read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



утром.
- Полиция, приварив металлическую плиту к люку шлюза, убрала
лестницу. Вход находится в семи метрах над землей. У кого-нибудь есть
предложения, как нам преодолеть эту высоту?
В помещении находилось с полдюжины офицеров, которые ломали голову
над этой нелегкой операцией. Сэм знал, что ни один из них не подвергал
сомнению решение генерала силой проложить путь к кораблю.
- Из чего состоит корпус корабля? - спросил капитан саперов с седой
головой.
- Из специально разработанного для этой цели легированного титана. Он
не содержит даже следов железа.
Значит, тогда мы не сможем использовать магниты. А наша самая длинная
лестница длиной всего пять метров.
- Тогда нарастите ее до необходимой дины, - нетерпеливо прервал его
Барк. - У нас осталось мало времени. Итак, давайте пойдем дальше. Мы стоим
на лестнице, а перед нами приваренная плита. Как мы преодолеем это
препятствие?
- Никаких проблем, - сказал какой-то офицер. - Мы возьмем с собой
переносной резак, который мы используем для разрезания толстого металла.
Насколько я знаю, плита состоит из обычной стали. Наш аппарат разрежет ее
как масло.
- Хорошо. Это препятствие устранено с нашего пути. Мы находимся в
воздушном шлюзе. Теперь ваша очередь, доктор Ясумура.
- Мне нужны различные инструменты, а кроме всего прочего - еще и
мультипликатор. Я уже говорил вашим саперам, они дадут мне все, что нужно.
Существует только один-два способа, которыми командор Рэнд мог вывести из
строя запирающий механизм таким образом, чтобы внутренняя дверь не могла
открыться. Чтобы преодолеть эти подводные камни, мне нужно только
проверить контрольный щит в воздушном шлюзе. Как только мы оставим эту
дверь за собой, мы сможем контролировать корабль от носа до кормы, пока не
обнаружим, что Рэнд хотел сказать своими словами "болезнь в корабле".
Конечно, я найду бортовой журнал, из которого я смогу узнать, что
происходило с экипажем во время полета.
- Укротите свой технический энтузиазм, доктор Ясумура, - сказал
генерал. - Мы еще не в корабле. Я предлагаю, чтобы саперы обеспечили нас
необходимым оборудованием, которое мы сможем загрузить в джип. Лейтенант
Хабер пойдет с нами и установит антидетекторы. Сержант Беннет, вы
принесете кофе и сандвичи, чтобы мы смогли подкрепиться перед началом
операции. Итак, за работу!
Первое затруднение появилось пятнадцатью минутами позже.
- Мне очень жаль, сэр, - сказал лейтенант Хабер, - Но мы не сможем
разместить в джипе все оборудование.
- Лейтенант, вы идиот. Разместите вещи, а как вы это сделаете - это
уж ваше дело.
- Мы возьмем два джипа. Тогда мы сможем взять с собой еще одного
человека, который поможет нам в переноске оборудования.
- Этим человеком буду я, - сказал сержант Беннет.
- Согласен, - ответил Барк. - Наденьте ваш ночной боевой мундир и
принесите жестянку с Черным Питером.

Натриевые лампы высокого давления разгоняли перед зданием штаба
ночную темноту. Их голубоватый свет падал на ящикообразные парящие джипы,
моторы которых тихо гудели. Множество шипящих дюз поддерживали их примерно
в метре над землей.
- С ящиками - вниз, - приказал генерал.
Как и другие боевые участники этой группы, он тоже был одет в черный
ночной боевой мундир, черные сапоги и черный берет, который он натянул
низко на лоб.
Лица и руки людей были покрыты Черным Питером - черной сажеобразной
массой.
- Моторы прогреты, баки полны, радио и радары проверены, сэр, -
доложил водитель первого парящего джипа. Он спустился на землю с машины,
которую он пригнал. - Несмотря на загрузку, максимальная скорость
гарантирована.
- Тогда идите, - кивнул генерал. - Я буду управлять первым джипом.
Сэм, вы и Ясумура полетите со мной. Хабер, вы возьмете на себя
командование вторым джипом, на котором вы полетите вместе с сержантом.
Летите вплотную за мной и будьте готовы повернуть на юго-запад, как только
мы увидим доки Бруклина. Оттуда мы полетим курсом на восток, так что
держите перед глазами компас. По возможности не теряйте нас из виду. На
тот случай, если полицейские используют радары, мы будем передавать для
них ложные сигналы и представлять собой слишком малую цель. Для этого нас
будут сопровождать вертолеты, идущие на бреющем полете, а мы поднимемся на
максимальную высоту. Как только мы войдем в зону действия береговых
радаров, мы снизимся и отделимся от вертолетов, которые еще некоторое
время будут лететь поблизости. Есть еще какие-нибудь вопросы? Тогда в
путь!
Свист дюз потонул в грохоте вертолетов, которые зависли над ними. По
сигналу генерала машины заняли свою позицию бреющего полета. Одновременно
с этим пришли в движение огни паривших джипов, которые медленно
заскользили над водой, начав свой полет. Их позиционные огни быстро
затерялись во все еще лившем дожде.
- Берег метрах в двухстах впереди, - сообщил Сэм.
Он нагнулся над потемневшим экраном радара.
- Проклятье! - бурчал генерал, - я ничего не вижу! Стойте! Да вон же
он!
Он нажал на кнопку микрофона.
- Включить глушитель звука! Готовиться к изменению курса - теперь!
Подключение глушителей звука снизило скорость джипов на две трети, и
вертолеты окончательно исчезли в ночи. Оба паривших джипа свернули к
океану, пересекли Аппер Бай, пролетели под пустынными пролетами моста
Нарроу к Лоуэр Бай и вниз к Атлантике.
Как только они удалились от берега, глушители звука были отключены, и
машины помчались со скоростью гоночных автомобилей. Дождь прекратился.
Слева из темноты появились ряды фонарей.
- Что это? - спросил генерал Барк.
- Кони Айленд со всей освещенной полосой, - ответил Сэм. Он бросил
взгляд на экран радара.
- Проклятье! - выругался Барк. - Как раз теперь, когда нам нужно
использовать плохую погоду, разъясняется. Что находится та, перед нами?
- Бухта Рокавей, - ответил Сэм, - подход к бухте Даликайна. Держитесь
этого курса. Мы в центре канала и должны пролететь под мостом, который его
пересекает.
Секундой позже бухта находилась уже под ними. Перед ними распростерся
аэродром имени Кеннеди, взлетные дорожки которого были ярко освещены и
хорошо видны.
- Если мы будем двигаться дальше, тот час же включатся сигналы
тревоги, сэр, - сказал Хабер.
- Тогда вниз, к берегу! Остаток пути мы пойдем пешком.
Как темные тени джипы скользнули к берегу, и люди выбрались из них.
- Сержант, у вас большой опыт отключения этих детекторов. Мы
подождем, пока вы закончите свою работу.
Сержант Беннет навьючил на себя тяжелое оборудование и пошлепал по
болотистой почве. Сэм укротил свое нетерпение.
Чтобы отвлечься от мыслей об умирающей Ните, он попытался представить
себе, как сержант отключает инфракрасные детекторы, один за другим, чтобы
потом приняться за гораздо более сложные ультрафиолетовые охранные
приборы. Для этого ему придется выпущенный фотоячейками невидимый луч
нейтрализовать своим собственным лучом, направление которого ему было
известно.
Шли минуты, облака разорвались, на небе появлялось все больше звезд.
К счастью, луны не было.
Перед ними внезапно появился луч, и рука Сэма скользнула к пистолету,
но это был сержант Беннет.
- Сигнализация позади меня отключена, сэр. Если вы будете следовать
друг за другом, я проведу вас через проход.
Они без всяких происшествий оставили сигнализацию позади себя.
Задыхаясь от тяжелого груза, они ни на секунду не останавливались.
- Между нами и кораблем больше нет никаких препятствий, - сообщил
лейтенант Хабер.
- Но также нет и никакого укрытия. И дождь перестал. Мы останемся
здесь, в траве, и поползем параллельно взлетной полосе. Прижимайтесь как
можно ниже к земле, и никакого лишнего шума.
Светильники на взлетной полосе позаботились о том, чтобы они не
пропустили бетонную полосу, которая внезапно окружила темную массу
корабля. Несколько ламп у самой земли, чтобы можно было увидеть линию
колючей проволоки. Генерал принял командование на себя. Они проползли
последние сто метров и замерли, когда в круге света от ближайшего
светильника появился ничего не подозревающий полицейский. Он был вооружен
автоматическим пистолетом семьдесят пятого калибра и делал обход колючей
проволоки. Его массивная фигура нечетко вырисовывалась на фоне ночного
неба. Когда он прошел мимо, Барк шепотом отдал приказ.
- Беннет, выведите детекторы из строя. Как только вы это сделаете, мы
прорежем в проволоке брешь. Сэм и Хабер, вы подойдете к самой границе
освещенного круга и отключите всех полицейских, которые пройдут поблизости
от вас. Ясумура, вы останетесь лежать на месте и ведете себя тихо. Пошли!
Для Стенли Ясумуры это были самые худшие минуты. Он должен был ждать,
и это было время проклятой бездеятельности.
Перед ним на фоне ночного неба возвышался огромный корпус "ПЕРИКЛА",



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.