попалась дверь в стене слева. Джейк знал, что дверь эта ведет в раздевалку
и сегодня закрыта, поскольку в Нью-Йорке около двадцати двух градусов
тепла и все пришли налегке. Там, за дверью, не было ничего, кроме длинного
ряда латунных вешалок-крючков на стене и длинного резинового коврика для
обуви на полу. Дальний угол занимали коробки и ящики с запасом расходных
материалов - мела, тетрадей и проч.
парте, пошел к этой двери. Он слышал, как негромко переговариваются
одноклассники и шуршат страницы "Итоговых эссе", просматриваемых в поисках
того неверно согласованного определения, той неясной, расплывчатой фразы,
что способны свести на нет все труды, - но эти звуки доносились словно бы
откуда-то издалека.
громче и громче, а самого его все сильнее и сильнее притягивали двери -
всевозможные двери. Дверь из своей спальни в коридор Джейк за последнюю
неделю открывал, должно быть, раз пятьсот, а ту, что вела из спальни в
ванную, - и всю тысячу. И всякий раз грудь ему теснило радостное
предвкушение, надежда, будто где-то за одной из этих дверей крылось
решение всех его проблем, ответ на все вопросы, который он непременно
найдет... с течением времени. Но за дверью всякий раз оказывался только
коридор, или ванная, или дорожка перед домом, или что-нибудь еще.
уснул; сон, кажется, оставался для него единственным прибежищем. Однако,
проснувшись сорок пять минут спустя, мальчик обнаружил, что стоит рядом с
книжным шкафом, у стены, и рисует на обоях дверь. По счастью, карандашом,
так что самые скверные следы удалось стереть.
нем вспыхивает прежняя дурманящая надежда, расцветает кружащая голову
уверенность, что дверь откроется не в полутемный чулан, хранящий лишь
стойкие запахи зимы - сукна, резины, мокрого меха, - а в какой-то иной
мир, где он _с_м_о_ж_е_т _в_ы_з_д_о_р_о_в_е_т_ь_. Что на пол класса ляжет
ширящийся клин горячего слепящего света, и в блекло-голубом
лицо, взъерошит волосы, осушит нервную испарину на лбу.
ряд латунных крючков. В углу, возле аккуратных стопок чистых тетрадей,
лежала давным-давно забытая кем-то лыжная перчатка.
эту темную каморку, хранящую горьковатый запах зимы и меловой пыли. Можно
было бы отодвинуть перчатку и усесться в углу под вешалкой. На резиновый
коврик, куда в зимнее время полагалось ставить сапоги. Сесть там, сунуть
большой палец в рот, плотно подтянуть колени к груди, закрыть глаза и...
и...
привлекательной. Конец ужасу, смятению, неразберихе... От неразберихи
Джейк почему-то страдал сильнее всего; мальчику чудилось, что вся его
жизнь превратилась в зеркальные дебри комнаты смеха.
бесспорно, был одного поля ягода с Эдди и Сюзанной. Сейчас эта потаенная
сталь блеснула во мраке угрюмым синеватым огнем маяка. Никакой сдачи не
будет. Пусть внутренний разлад в конце концов начисто лишит Джейка
способности мыслить здраво, но пока никакой потачки ему не будет.
Провалиться Джейку на этом самом месте.
Джон, потрудись, пожалуйста, присоединиться к нам, - раздался у него за
спиной суховатый интеллигентный голос мисс Эйвери.
Мисс Эйвери смотрела на него, стоя за своим столом: умное спокойное лицо;
кончики длинных пальцев касаются промокашки; синий костюм (сегодня);
волосы заколоты в узел на затылке (как обычно). Через плечо мисс Эйвери на
Джейка, хмурясь, глядел Натаниель Готорн [Натаниель Готорн, 1804-1864,
американский писатель-классик, автор романов "Алая буква", "Дом о семи
фронтонах" и др.].
его охватило сильнейшее желание открыть ее снова и перепроверить - вдруг
н_а _э_т_о_т _р_а_з_ за ней окажется тот, другой, мир, где над бескрайней
пустыней нещадно палит солнце.
глазами, в которых прыгали чертики, Петра Джессерлинг шепнула:
что посмотреть!
- А сейчас, прежде чем вы сдадите мне свои "Итоговые эссе", которые, без
сомнения, все написаны прекрасно, очень тонко, очень по теме и очень
с_а_м_о_б_ы_т_н_о_, я хочу раздать "Краткий список литературы для летнего
чтения", рекомендованный кафедрой английского языка. Книги великолепные. О
некоторых мне придется кое-что сказать...
размноженных на ксероксе листков. Дэвид принялся раздавать их, а Джейк
раскрыл свою папку, чтобы напоследок взглянуть, что же написал о своем
понимании истины. Его неподдельный интерес объяснялся тем, что он
совершенно не помнил, чтобы писал сочинение, - так же, как не помнил,
готовился ли к французскому.
лист. В центре красовалось аккуратно напечатанное "Джон Чэмберс. МОЕ
ПОНИМАНИЕ ИСТИНЫ". Ничего странного или необычного в этом не было, но под
заголовком он для чего-то наклеил две фотографии. На одной - дверь
(возможно, дверь дома номер десять по Даунинг-стрит [в Лондоне, в доме
номер 10 по Даунинг-стрит помещается Министерство иностранных дел
Великобритании], мелькнуло у Джейка в голове), на второй - поезд компании
"Амтрак". Снимки были цветные, явно вырезанные из какого-то журнала.
не в силах ни поверить своим глазам, ни понять, что видит. Потом в тумане
шока робко забрезжило прозрение: все-таки случилось. Он все-таки свихнулся
до такой степени, что окружающие сумеют это понять.
"Повелителя мух" ["Повелитель мух" - философский роман-притча английского
писателя Уильяма Голдинга], - внятным, но каким-то бесцветным голосом
говорила мисс Эйвери. - И, прочитав, задались определенными вопросами.
Хороший роман нередко бывает схож с чередой загадок, где каждая отгадка
представляет собой новую загадку... а "Повелитель мух" не просто хорошая,
а _о_ч_е_н_ь_ хорошая книга, одна из лучших, написанных во второй половине
двадцатого столетия. Поэтому в первую очередь спросите себя, каково
символическое значение витой раковины. Далее...
страницу своего "Итогового эссе", оставив на бумаге темное пятнышко пота,
и обратился ко второй.