розовые ступни.
на охоту.
распадка, протянувшегося с запада на восток. Этот каньон будто отделял
джунгли от гранитных утесов и являлся, видимо, древним речным руслом. Дно
его заросло травой и кустами, кое-где поднимались гибкие невысокие стволы
похожего на акацию растения, усыпанного желтыми цветами. Еще при подходе к
водоему странники заметили, что в этих зарослях водится множество птиц,
местных фазанов, как назвал их Блейд. Действительно, они походили на эту
лакомую дичь и размерами, и ярким оперением самцов, и скромным серым нарядом
курочек, в связи с чем разведчик заключил, что птички и вкусом должны
напоминать фазанов. Эти красавцы были осторожными и чуткими существами,
однако с помощью волшебных эссов не составляло труда добыть дюжину-другую.
Калла избрали более дальний маршрут и, отшагав с четверть мили вдоль берега
озера, углубились в восточную часть распадка. Слева от них уходили в голубое
небо серые, коричневые и красноватые утесы, ярко освещенные лучами утреннего
солнца, покрытые трещинами, с осыпями, темными отверстиями пещер и
причудливыми извилистыми ущельями, то и дело рассекавшими скалистую стену;
эта картина весьма напоминала предгорья, в которых Блейд побывал в прошлый
раз. Справа тянулись пологие холмы, покрытые гигантскими деревьями, --
чистый сухой лиственный лес, звонкий и нарядный, словно хорошо ухоженный
парк. Блейд и девушка шли неторопливо меж коричнево-серой стеной скал и
изумрудной -- леса, исследуя одну за другой небольшие рощицы акаций: вскоре
они подбили десяток птиц.
Джейд и Сари вернутся без добычи. Теперь, когда охота завершилась, парочка
чувствовала себя будто на прогулке в живописном и безлюдном лесном
уединении: рука Блейда обнимала гонкую талию девушки, ее головка
прислонилась к могучему плечу возлюбленного, и глаза у обоих начали бегать
по сторонам в поисках какого-нибудь уютного местечка с мягкой травой.
Впрочем, Блейд не отказался бы и поболтать.
нарочитым напряжением подбирая слова. -- Ты сказала, что свалтал -- дзур,
мудрец, но тогда я еще плохо знал оривэй и не мог понять твоих слов. Теперь
я говорю лучше, -- разведчик помолчал, давая возможность Калле оценить
изысканность его речей. Потом он спросил: -- Чем занимается мудрый свалтал?
Лечит людей? Предсказывает бурю и непогоду? Следит за исполнением законов и
традиций?
какие кланы и группы они делятся, их обычаи, способы торговли и войны... И
многое, многое другое. Теперь ты понимаешь меня?
антрополог, может быть -- социолог, если употреблять привычные земные
термины. Он действительно уже понимал все, что говорила девушка; такие
беседы позволяли ему незаметно совершенствоваться в языке. Внезапно он
уловил новое слово.
дзур. Он учится... -- она наморщила лоб.
Блейд.
миг оторвавшись от плеча возлюбленного. -- Он -- молодой охотник, но очень,
очень уверенный в себе.
взгляд. -- Видимо, она была в курсе недавних ночных событий и не таила
обиды.
это -- не главное мое занятие, лайя. Я -- воин, охотник.
плечо. -- Сари -- моя ратанга, и она умная... в ней куда больше ума, чем
уверенности -- у Джейдрама...
голоску под ухом. Он осмотрелся по сторонам -- пожалуй, пора возвращаться,
если у них не будет занятий поинтереснее беседы. Слева, в подножьях утесов,
темнели отверстия нескольких пещер, и земля перед ними была завалена
костями. Вероятно, логово каких-то хищников... Блейд бросил туда
настороженный взгляд.
но не живописью, не музыкой и не актерским ремеслом. Романов она тоже не
писала. Ее художественная специальность заключалась в том, чтобы "узнать и
расставить все, как надо". Может быть, Калла пыталась так описать
неискушенному дикарю работу дизайнера? Разведчик уже раскрыл рот, чтобы
уточнить понятия "все" и "как надо", но тут слева раздался оглушительный
рев. Ему ответили такие же громоподобные вопли сзади, и со стороны холмов, и
с востока; первое, о чем подумал Блейд -- что их с Каллой окружили.
огромных и гротескно нелепых, выныривающих из пещер; их очертания отдаленно
напоминали человеческие тела с угрожающе поднятыми руками. Медведи? Нет,
скорее эти монстры походили на обезьян, на гигантских чудовищных семифутовых
горилл, покрытых бурой шерстью. Еще они напоминали гобуинов, ужасных
полуразумных обитателей Джедда, с которыми Блейду пришлось сражаться в одном
из предыдущих странствий. Но эти твари, несомненно, были животными;
разведчик видел, что некоторые опустились на четвереньки, делая огромные
прыжки, и в лапах у них ничего не было -- ни палок, ни камней.
каждая -- толщиной с ляжку штангиста-тяжеловеса. Острые желтые клыки,
торчавшие в разверстых пастях, свидетельствовали о всеядности этих чудовищ;
их атака не была попыткой изгнать чужаков из своих владений, нет, -- стая
охотилась, со звериной хитростью обложив добычу со всех сторон. Блейд видел,
как несколько неуклюжих фигур появилось на фоне ближайшего холма, еще дюжина
животных выскочила из рощицы акаций, из тех самых кустиков, под которыми он
собирался поиграть часок с Каллой; и путь отступления к озеру тоже был
отрезан -- он еще не видел обезьян, но слышал их рев. Похоже, за разговорами
они угодили в самую середину стада, подумал разведчик, ошеломленно
оглядываясь по сторонам.
подальше от пещер. Они мчались обратно по собственным следам, и Блейд уже
понимал, что сам он успеет уйти. Он двигался быстрее обезьян, ненамного, но
быстрее; дротики расчистят ему дорогу, а воды озера спасут от погони -- вряд
ли эти твари умели плавать. Но Калла... Она была физически развитой
девушкой, гибкой и ловкой, но бегать быстро, долго и далеко ей явно не
приходилось. После первой же сотни ярдов их стремительного спурта она
хватала воздух сухими губами как выброшенная на берег рыба; лицо ее
побледнело, колени подламывались.
туша взметнулась перед ним из травы; он, почти не глядя, ткнул эссом, потом
вырвал дротик из пронзенного горла. Эти копья были прекрасным оружием для
охоты, но сейчас он предпочел бы добрый топор или тяжелый двуручный
меч-эспадон. Панцирь у него имелся; непроницаемый и невесомый, он окутывал
слабым сиянием его тело.
надвигающийся сзади рев:
перебью всех, кто попробует приблизиться.
много... -- девушка задыхалась. -- Палустары не будут работать вечность...
но если... если они утащат нас в свои пещеры, мы умрем там от голода и
жажды... раньше, чем отключатся наши пояса...
оружием; кроме того, обезьяньи лапы могли продавить экран медленным усилием.
Если на них навалятся всей кучей...
дротика и оглянулся -- погоня приближалась.
пальцев Каллы. -- И подумай, что можно сделать. Есть ли у тебя еще
какое-нибудь волшебство... -- Даже сейчас он не вышел из образа; именно так
должен был думать и говорить Талзана, охотник, Пришедший из Леса.
Защитников, -- пробормотала девушка, кусая губы.
ультразвук, но про Защитников он слышал первый раз. Стиснув кулачки, Калла в
ужасе уставилась на ревущее стадо, стремительно приближавшееся к ним; еще
четыре твари, перекрывшие дорогу к озеру, прятались где-то, в траве. Видимо,
инстинкт самосохранения не был им чужд, и звери поджидали, когда вся стая
навалится на чужаков, умевших наносить смертельные уколы своими тонкими и
острыми палками.
чувством разведчик понял, что слышит стон досады, но не страха.
Каллы сверкнул золотой перстень -- массивное кольцо с плоской резной
печаткой. Сжав пальцы в кулак, девушка вытянула руку к набегающей орде и
повела перед собой слева направо, будто очерчивая магический круг; под
ударом яркого пронзительно-синего луча, вырвавшегося из золотой пластинки,