самого горизонта, извергая клубы черного дыма, двигалось какое-то судно. И
тишина... Не ватная тишина заброшенного склепа, а живая, настоящая тишина
морского берега, когда валы с тихим шорохом накатываются но гладкую гальку,
изредка покрикивают черно-белые, похожие на чаек, птицы, шуршит под ногами
песок, в оставленных позади следах медленно, будто нехотя, собираются лужицы
прозрачной осенней влаги...
сбить со следа возможную погоню. Он уже жалел о том, что устроил вчера пожар
в доме Лейн -- это могло вызвать подозрение. Но другого способа, который
надежно скрыл бы его исчезновение, в голову не приходило. Огонь, как
ненасытный тиранозавр, пожирает все...
был плохим отдыхом. Самое большее, что он мог пожелать сейчас, была попутка.
Машина вынырнула из-за очередного поворота дороги. Она походила на
спортивный "шевроле" конца пятидесятых -- хромированные "надбровные дуги"
поверх фар, усаженные разноцветными сигнальными фонариками, острые
"стабилизаторы" на корме... Блейд не имел представления, как полагается
голосовать на дорогах Эрде, поэтому просто замер, выставив вперед руку с
поднятым большим пальцем. Земной жест сработал. Машина пошла медленнее,
потом совсем остановилась шагах в тридцати от странника. Он видел, как
водитель, потянувшись, открыл изнутри дверцу и стал делать призывные жесты.
Блейд подбежал к автомобилю.
географией явно недостаточно, чтобы ответить на аналогичный вопрос.
устраиваясь поудобнее рядом с водителем.
изредка поглядывая сквозь полуприкрытые веки на пустынное шоссе. После
нескольких замечаний, ответов на которые не последовало, водитель перестал
донимать своего попутчика, который, наконец, получил возможность отдохнуть в
тепле и относительном комфорте.
Землю... Впрочем, на нее походили и все остальные, оставшиеся в прошлом миры
-- Катраз и Талзана, Зир и Альба, Кархайм и Таллах... Но здесь, кроме
сходной природы, была и сходная техника... Левостороннее, как в странах
"Юнион Джека", движение, автомобили почти идентичной конструкции -- только
несколько второстепенных различий в моторе и педали расставлены в
непривычно-обратном порядке... Пожалуй, даже Азалта, весьма высокоразвитый
мир, в котором он пробыл так недолго, больше отличалась от Земли.
-- видно, малый разговорчивый -- вновь развязал язык.
упоминание Департамента обладало магической силой -- как и рассчитывал
Блейд.
вечером в Тордейге важное дело. -- Блейд очень надеялся, что это место -- не
самая последняя дыра на острове.
Особенно в туман...
водитель отстанет. Впрочем, стоило получить, раз уж была возможность,
кое-какую информацию.
чтобы узнать, что же именно тот подразумевает. -- Тогда лучше, чем "Дом
моря", вам не найти. Он не в самом центре, но место тихое и приятное. Мы
будем проезжать мимо, и, если хотите, я вас там высажу.
когда, по расчетам Блейда, они проехали миль семьдесят. Таким образом, от
Столицы его отделяла почти сотня миль -- вполне приличное расстояние.
пансионом. За месяц вперед странник выложил половину имевшейся у него суммы
-- жизнь здесь была гораздо дешевле, чем в крупных городах.
что попадались Блейду в детстве. Пересчитав деньги, он спокойно удалился к
себе на веранду и, опустившись в кресло, стал меланхолично созерцать
покрытую барашками пены поверхность моря. Похоже, донимать постояльца
лишними вопросами он не собирался.
отправился в свою комнату. Она была столь же чистой и опрятной, как и сами
игрушечные домики вокруг. Низкое кресло, такой же диван и столик составляли
ее нехитрое убранство. В углу полированным кубом громоздился радиоприемник
-- большое достижение для этих мест.
совершенно седая.
опасения:
народу, чтобы готовить каждому гостю в отдельности; если опоздаете, вам
может не хватить. Подумайте о своих деньгах...
гораздо разговорчивее своего супруга или компаньона, но вопросы задавала
только по делу.
немецкий манер. Кроме того, он помнил, что подобные имена были
распространены где-то на северо-западе. И не ошибся, потому что старушка
немедленно спросила:
об острове Альбион на планете, где можно купить географическую карту, было
бы несколько непредусмотрительно.
его закрылись.
хотел -- прямо к обеду.
карточка с его именем. Как только он сел, откуда ни возьмись возникла
давешняя старушка и стала накладывать ему в тарелку нечто среднее между
супом и кашей. Выглядело это не очень аппетитно, но Блейду, не евшему почти
сутки, выбирать не приходилось. Его познакомили с тремя остальными
постояльцами: молодой парой, справлявшей медовый месяц, и каким-то
художником. Разговор за обедом завязать не удалось, да Блейд и не хотел
этого; когда он представился чиновником Департамента Государственных
Перевозок, все вопросы как-то сами собой отпали.
он был предоставлен самому себе и мог спокойно изучить обстановку, в которой
ему предстояло работать.
кое-какие узелки. Прошло около двух месяцев, но почти ничего не было
сделано, и Блейд, размышляя на эту тему, все больше мрачнел. Однако не
только упущенное зря время угнетало его; он понимал, что сбываются мрачные
предостережения лорда Лейтона. Его чудесная способность, позволявшая
проникать в иные миры, слабела, на сей раз он отделался временной амнезией,
но в следующий...
Столицы. Облик домиков, на первый взгляд похожих друг на друга, нес в то же
время что-то индивидуальное, характерное, контрастирующее с безликими
кварталами больших городов. Всюду что-нибудь да росло; и хотя осень уже
покрыла листву позолотой, глаз радовался, останавливаясь на деревьях и
кустах, так похожих на земные.
досконально, то достаточно хорошо для первого случая. В центре Блейд купил
карманный атлас Эрде и расписание автобусов в Столицу, а придя домой,
предупредил хозяйку, что завтра с утра уйдет по делам и есть не будет.
Перевозок Рихард Клинг отправился по делам службы, а земной разведчик Ричард
Блейд поспешил на вокзал. Одним из первых он купил билет и занял место в
автобусе. Ждать ему пришлось недолго: не набрав и половины пассажиров,