АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
последовало.
- Откуда ты знаешь, что это девчонка? - спросил молодой человек. Он
явно настроился перечить. - По-испански это, наверное, то же, что
по-французски. "Ami" ведь может означать друга любого пола, разница только
в написании.
- О, господи, - сказала девушка, - ты думаешь, это тот труп, который
уносили при нас?..
- Откуда мы _знаем_, что это был труп? А если труп, то почему этот
человек спрятал для него булочку?
- А ты его спроси.
- Как же я его спрошу? Словарь-то у тебя.
Мэр снова крикнул. Ответом ему было лишь слабое эхо.
- Во всяком случае с виду это был явный труп, - сказала девушка.
- Может, они просто везли его в больницу.
- Вечно ты находишь всему _неинтересные_ объяснения. В больнице ему
ведь тоже не нужен хлеб.
- В слаборазвитых странах родственникам часто приходится носить
больному еду.
- Испания - не слаборазвитая страна.
- Это ты так говоришь.
Они вроде стали ссориться, и мэр отошел от них к тому месту, где
оставил отца Кихота спящим. Но таинственное исчезновение и воспоминание о
приснившемся сне не давали мэру покоя, и он вернулся к "Росинанту".
Пока он ходил, молодые люди не без успеха проштудировали словарь.
- Camilla, - сказала девушка, но произнесла она это слово так странно,
что мэр не сразу его понял.
- Ты уверена? - переспросил ее молодой человек. - Это скорее похоже на
женское имя, чем на носилки. И вообще я не понимаю, почему ты искала
именно это слово - "носилки". Ведь у них же не было носилок.
- Но неужели ты не понимаешь - так яснее! - настаивала девушка. - Разве
в словаре найдешь такое слово, которым можно описать, что человека
пронесли мимо нас за голову и за ноги?
- А что если просто посмотреть - "пронесли"?
- Словарь же дает глаголы только в неопределенном наклонении, но если
хочешь, я посмотрю. Transportar, - сказала она, - Camilla.
Внезапно мэр понял, что она пыталась сказать, - но и только.
- Donde? [Куда? (исп.)] - спросил он, чувствуя, как его затопляет
отчаяние. - Donde?
- По-моему, он спрашивает, куда, - сказал молодой человек и вдруг
принялся на свой лад вдохновенно пояснять. Он подошел к своей машине,
открыл дверцу, согнулся и стал словно бы заталкивать внутрь что-то
тяжелое. Потом взмахнул руками в сторону Леона и произнес: - Унесенное
ветром.
Мэр так и сел на первый подвернувшийся камень. Что же произошло?
Неужели жандармы выследили их? Но жандармы наверняка дождались бы спутника
отца Кихота, чтобы и его схватить! И почему они унесли отца Кихота на
носилках? Они что, пристрелили его, а потом перепугались? Он сидел, свесив
голову под бременем мыслей.
- Бедняжка, - прошептала девушка, - как он скорбит по своему покойному
другу. По-моему, лучше нам потихоньку смотаться отсюда.
Они подхватили рюкзаки и на цыпочках направились к своей машине.
- А все-таки интересно, - промолвила девушка, усаживаясь на сиденье, -
но ужасно, ужасно грустно, конечно. У меня такое чувство, точно я побывала
в церкви.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА I
Монсеньор Кихот встречается с епископом
Когда отец Кихот открыл глаза, он, к своему изумлению, обнаружил, что
пейзаж с обеих сторон быстро движется, в то время как он спокойно лежит
почти в том же положении, в каком заснул. Мимо промелькнули деревья, затем
- дом. Он решил, что выпитое вино подействовало на его зрение, сокрушенно
вздохнул, подумав, что неразумно себя ведет, решил быть посдержаннее в
будущем и, снова закрыв глаза, тотчас заснул.
Вторично он проснулся от какой-то непонятной тряски, которая вдруг
прекратилась, тело его провисло, и он почувствовал под собой вроде бы
холодную простыню вместо шершавой травы, на которой раньше лежал. Все это
было очень странно. Он закинул за голову руку, чтобы поправить подушку. И
услышал женский голос, произнесший с возмущением:
- Пресвятая дева, и что это вы сотворили с бедным отцом Кихотом?
Другой голос произнес:
- Не волнуйся, женщина. Он скоро проснется. Пойди приготовь ему большую
чашку крепкого кофе.
- Он пьет всегда чай.
- Тогда - чаю, да покрепче. А я побуду здесь, пока он не проснется, так
что...
Но тут отец Кихот снова погрузился в сладостный покой сна. И приснилось
ему, что он надул три воздушных шарика и выпустил в воздух - два были
большие, а один маленький. Это его смущало. Ему захотелось поймать
маленький и надуть его до такого же размера, как остальные. Тут он снова
проснулся, поморгал раз-другой и совершенно отчетливо понял, что находится
дома, в Эль-Тобосо, и лежит на своей старой кровати. Чьи-то пальцы щупали
ему пульс.
- Доктор Гальван! - воскликнул он. - Это вы! Что вы делаете в
Эль-Тобосо?
- Только не волнуйтесь, - успокаивающе произнес доктор. - Скоро вы
будете в полном порядке.
- А где Санчо?
- Санчо?
- Ну да, мэр.
- Мы оставили этого пьяницу там, где он валялся, - пусть проспится.
- А "Росинант"?
- Ваша машина? Он наверняка пригонит ее сюда. Если, конечно, не удерет
за границу.
- А я как здесь очутился?
- Я счел за лучшее сделать вам маленький укол. Чтобы вы успокоились.
- Разве я был неспокоен?
- Вы спали, но я подумал, что в данных обстоятельствах, увидев нас, вы
можете... разволноваться.
- А кто был другой?
- Что значит - другой?
- Вы же сказали: "нас".
- О, ваш добрый друг отец Эррера был со мной.
- И вы привезли меня сюда против моей воли?
- Но это ведь ваш дом, мой старый друг, - Эль Тобосо. Где же вам будет
лучше, когда надо немного отдохнуть?
- Не нуждаюсь я ни в каком отдыхе. И вы даже раздели меня!
- Мы сняли с вас верхнее платье - только и всего.
- А брюки!
- Вы не должны волноваться. Это вредно для вас. Поверьте, вам
необходимо какое-то время побыть в покое. Сам епископ просил отца Эрреру
найти вас и привезти домой, прежде чем дело слишком далеко зайдет. Отец
Эррера позвонил мне в Сьюдад-Реаль. Тереса назвала ему меня, а поскольку у
меня двоюродный брат служит в министерстве внутренних дел, жандармы
оказали нам помощь и проявили понимание. Какое счастье, что вы позвонили
Тересе из Леона.
В комнату вошла Тереса с чашкой чая в руках.
- Отец, отец! - воскликнула она. - Слава богу, вы живы и здоровы...
- Еще не совсем здоров, - поправил ее доктор Гальван, - но несколько
недель покоя...
- Ну конечно, - несколько недель покоя! Я сейчас же встану. - Отец
Кихот попытался было подняться и снова рухнул на постель.
- Немного кружится голова, да? Не волнуйтесь. Это просто от уколов. Мне
пришлось в дороге сделать вам еще два.
На солнце сверкнул белый воротничок, и в дверях показался отец Эррера.
- Как он? - спросил отец Эррера.
- Потихоньку приходит в себя, потихоньку.
- Вы оба виноваты, - заявил отец Кихот. - Похищение, лечение без
согласия пациента...
- У меня есть недвусмысленное указание епископа вернуть вас домой, -
пояснил отец Эррера.
- Que le den por el saco, al obispo, - изрек отец Кихот, и вслед за его
словами в комнате воцарилась мертвая тишина. Даже сам отец Кихот поразился
себе. И где он только мог научиться такому выражению, как оно могло так
быстро и неожиданно слететь с его языка? Из каких глубин памяти оно
возникло? Тут тишину внезапно нарушило хихиканье. Отец Кихот впервые
слышал, чтобы Тереса смеялась. Он сказал:
- Я должен встать. Немедленно. Где мои брюки?
- Они у меня, - сказал отец Эррера. - То, что вы сейчас произнесли... я
в жизни не смогу заставить себя повторить это... такие слова в устах
священника, монсеньера...
У отца Кихота возникло дикое желание употребить ту же не подлежащую
повторению фразу по поводу своего сана, но он сдержался.
- Немедленно принесите мне мои брюки, - сказал он, - я хочу встать.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|