read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



как рыболов с форелью; я видела, что он уже клюнул, поэтому стала
подшучивать над его новым предложением и медлила с ответом; сказала, что он
мало меня знает, и предложила ему собрать обо мне сведения. Я позволила ему
также проводить меня домой, но не попросила зайти, сказав, что это будет
неудобно.
В общем, я пока уклонялась от подписания договора; побудило меня к
этому то, что дама, пригласившая меня поехать в Ланкашир, так настойчиво
меня упрашивала и сулила такие блага и такие прелести, что я соблазнилась и
решила попытать счастья. "Может быть, - подумала я, - мне удастся поправить
там свои дела", и тогда я без зазрения совести покинула бы своего честного
клерка, в которого была не настолько влюблена, чтобы отказаться ради него от
более выгодной партии.
Словом, я уклонилась от договора, но сказала клерку, что еду на север,
куда и попросила написать о порученном ему деле; сказала, что даю
достаточное доказательство своего уважения к нему, оставляя в его руках
почти все свое состояние, и обещаю, как только он выхлопочет развод и
известит меня об этом, немедленно приехать в Лондон, и тогда мы серьезно
поговорим о нашем деле.
Должна сознаться, что уезжала я с низкими намерениями, хотя была
приглашена с намерениями еще более низкими, как покажет продолжение этого
рассказа. Так или иначе, я уехала со своей приятельницей, как называла ее, в
Ланкашир. Всю дорогу она ухаживала за мной с видом самой искренней и
непритворной нежности; она взяла на себя все дорожные расходы, за
исключением оплаты проезда, а ее брат выслал навстречу нам в Воррингтон
барскую карету, и мы приехали в Ливерпуль с такой помпой, что лучшего я и
желать не могла.
В Ливерпуле мы не менее роскошно прожили три или четыре дня у одного
купца, имя которого я не буду называть по причине разыгравшихся в дальнейшем
событий. Потом моя спутница сказала, что хочет свезти меня к своему дяде,
где нам будет оказан пышный прием, и этот дядя, как она называла его,
прислал за нами карету четверней, которая отвезла нас за сорок миль, не знаю
куда.
Приехали мы в помещичью усадьбу, где оказалась многочисленная семья,
обширный парк, самое изысканное общество и где все называли мою подругу
"кузиной". Я ей сказала, что, приглашая меня в такое общество, она должна
была предупредить меня, и тогда я захватила бы лучшие свои платья. Услышав
это, дамы очень любезно сказали мне, что у них не придают такого значения
одежде, как в Лондоне; что кузина подробно осведомила их обо мне и я не
нуждаюсь ни в каких платьях, чтобы мне оказывали здесь уважение; словом, все
меня приняли там за знатную вдову с большим состоянием, не подозревая о том,
кем я была в действительности.
Я скоро обнаружила, что все в семье, в том числе и кузина, были
католиками; тем не менее нельзя представить себе лучшего обращения; все
держались со мной так учтиво, как если бы я была одного с ними
вероисповедания. По правде говоря, у меня не было твердых религиозных
убеждений, которые я могла бы оттаивать и я скоро научилась отзываться
благоприятно о римской церкви; в частности, я им сказала, что, на мой взгляд
все религиозные разногласия между христианами порождены воспитанием и что
если бы мой отец был католиком, то их религия, несомненно, нравилась бы мне
не меньше, чем моя.
Это очень расположило ко мне, и две или три старые дамы принялись за
меня по части религии. Моя податливость была так велика, что я не
посовестилась ходить с ними к обедне и подражать всем их движениям; но все
же мне не хотелось идти на уступки без всякой для себя выгоды; поэтому я
лишь поддерживала в них надежду, что обращусь в католичество, если меня
приобщат к католическим догматам, как они выражались, но этим дело и
ограничилось. Я пробыла там около шести недель, после чего моя спутница
отвезла меня в деревню в шести милях от Ливерпуля куда ее брат, как она
называла его, приехал меня навестить в собственной карете, с двумя лакеями в
богатой ливрее, и с места в карьер принялся ухаживать за мной. Поле всего,
что я перевидала, казалось бы меня нелегко будет провести; так я и сама
думала, тем более что имела в Лондоне верную карту, которую решила не
упускать, если только не найду чего-нибудь лучшего. Однако по всем внешним
признаем брат этот был партией, стоящей внимания; его состояние приносило
ему по меньшей мере тысячу фунтов годового дохода, но сестра говорила, что
он имеет полторы тысячи в год и большая часть его поместий находится в
Ирландии.
Ну, а я сама слыла здесь такой богачкой, что меня никто не решался даже
спрашивать о величине моего состояния; и моя лжеприятельница, поверив глупым
слухам, подняла мои средства с пятисот фунтов до пяти тысяч, а когда мы
приехали в Ливерпуль, они уже выросли до пятнадцати тысяч. Ирландец - я
принимала нового поклонника за ирландца - с остервенением бросился на
приманку; короче говоря, ухаживал за мной, делал мне подарки и влез в
сумасшедшие долги, чтобы не уронить себя в моих глазах. По внешности был он,
нужно отдать ему справедливость, элегантнейшим джентльменом: высокий,
стройный и на редкость обходительный; говорил он так непринужденно о своем
парке, своих конюшнях, лошадях, доезжачих, лесах, фермерах и слугах, точно
находился в своем замке и я все это видела своими глазами.
Ни разу не спросил он меня о моем состоянии или средствах, но пообещал
по приезде в Дублин записать на меня прекрасное поместье, приносящее
шестьсот фунтов годового дохода, причем брался уже здесь составить по всем
правилам дарственную запись, чтобы я сразу могла вступить во владение.
Речи эти были для меня настолько непривычны, что я утратила всякое
чувство реальности; дьявол в образе женщины постоянно находился возле меня и
твердил, как широко живет ее брат. Моя приятельница то спрашивала у меня
распоряжений, как я хочу покрасить и обить свою карету, то узнавала, какого
цвета ливрею будет носить мой паж. Словом, я была ослеплена, потеряла
способность говорить нет и согласилась выйти замуж; но, чтобы справить
свадьбу поскромнее, мы уехали подальше от города и были обвенчаны
католическим священником, который, как меня уверили, совершит обряд так же
законно, как пастор англиканской церкви.
Не могу сказать, чтобы я при этом не чувствовала некоторых угрызений
совести по случаю бесчестного нарушения уговора с моим верным клерком,
который искренне меня любил, прилагал столько усилий, чтобы развязаться с
потаскухой, так варварски с ним обращавшейся, и надеялся быть бесконечно
счастливым со своей новой избранницей; а эта избранница отдавалась теперь
другому почти так же бесстыдно, как и женщина, которую он хотел покинуть.
Но радужный блеск богатства и роскоши, которым обманутый поклонник,
обманывавший теперь меня, ежеминутно ослеплял мое воображение, настолько
увлек меня, что мне некогда было думать о Лондоне и его обитателях, а тем
более о своем обязательстве к человеку, гораздо более достойному, чем тот,
ради которого я его покинула.
Но дело было сделано; я находилась теперь в объятиях своего нового
супруга, который все еще казался таким, как прежде: нельзя было и
вообразить, что такое сказочное великолепие обходится ему менее чем в тысячу
фунтов в год.
Месяца через полтора после свадьбы мой муж стал поговаривать о поездке
в Честер, откуда мы должны были морем переправиться в Ирландию. Однако он
меня не торопил, и мы провели здесь еще недели три; потом послал в Честер за
каретой, которая должна была выехать нам навстречу к так называемой Черной
скале, возвышающейся против Ливерпуля. Мы прибыли туда в красивой
шестивесельной лодке, так называемой пинассе; слуги, багаж и лошади мужа
были переправлены на пароме. Он извинился, что у него нет знакомых в
Честере, но заявил, что поедет вперед и достанет для меня хорошее помещение
в каком-нибудь частном доме.
Я спросила, сколько времени мы пробудем в Честере. Он ответил, что
совсем недолго, лишь ночь или две, и тотчас же наймем карету и поедем в
Холихед. Тогда я сказала, чтобы он ни в коем случае не утруждал себя
поисками частной квартиры на одну или две ночи; Честер большой город, и я не
сомневаюсь, что там есть гостиницы с достаточными удобствами; так оно и
оказалось, и мы остановились в гостинице недалеко от собора; название ее я
забыла.
Тут мой супруг, заговорив о моей поездке в Ирландию, спросил, не нужно
ли мне перед отъездом привести в порядок дела в Лондоне. Я ответила, что
никаких дел там у меня нет, по крайней мере важных, и что я могу прекрасно
их устроить при помощи письма из Дублина.
- Сударыня, - почтительно сказал он, - по словам моей сестры, большая
часть вашего имущества заключается в деньгах, вложенных в Английский банк; я
полагаю, что это надежное место; но если потребуется произвести перевод или
переписать деньги на другое имя, то, пожалуй, необходимо будет побывать
Лондоне и устроить все это до отъезда в Ирландию.
Я сделала удивленное лицо и заявила, что не понимаю, что он хочет
сказать; у меня нет никаких вкладов в Английском банке, и я надеюсь, он не
станет утверждать, будто я когда-нибудь ему говорила об этом. Нет, сказал
он, я ему об этом не говорила, но сестра сказала ему, что большая часть
моего состояния вложена банк.
- И если я упомянул об этом, дорогая, - продолжал он, - то лишь для
того, чтобы вы могли, воспользовавшись случаем, привести в порядок свои дела
вам не пришлось еще раз подвергаться опасностям невзгодам морского
путешествия,
Меня удивили эти слова, и я задумалась над тем что бы они могли
означать; скоро мне пришло на мысль, что моя приятельница, называвшая его
братом, представила ему меня в ложном свете, и я решила дознаться, в чем тут
дело, прежде чем покину Англию и окажусь неизвестно в чьих руках, на чужой
стороне.
Приняв это решение, я на следующее утро позвала к себе в комнату
золовку и, сообщив ей вчерашний разговор с ее братом, умоляла ее повторить
мне, что она ему сказала и чем руководствовалась, устраивая этот брак. Она
призналась, что уверила брата, будто у меня крупное состояние, заявив, что



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.