поворотись спиной к окну, и не удостоил ни малейшим вниманием обращенный к
нему призыв.
аккомпанементом Жестянщика, который, выполняя заказ какого-то жителя
деревни, чинил не то котелок, не то чайник и ловко управлялся со своей
работой. Музыка Жестянщика еще продолжалась, и Путник решил снова
перекинуться с ним словцом. И вот, держа за руку мисс Кимминз, с которой у
него завязалась самая тесная дружба, он вышел за ворота и направился через
дорогу на лужок, где трудился Жестянщик, подле которого лежал раскрытый ящик
с рабочим инструментом и дымился огонек.
на свою поделку, и поднял глаза на Путника. - А вы-то почему рады?
на погоду. Для нашего брата погода - какая есть, такая и ладно. Да и от
всякой погоды есть своя польза. К примеру, для моего ремесла она сегодня
плоха, зато хороша для другого дела, а назавтра, глядишь, и мне повезет.
Всем жить надо.
руку, - эта грязь пристает.
грязи, которая не отстает.
кастрюли, - от такой мерзости и свинье бы тошно стало, если бы она об этом
призадумалась.
сказать про Тома?
укладывая свои инструменты.
Полагаю, что именно на Тома Тиддлера и было у вас зло?
лицо подолом черного фартука. - Судите сами. Получил я вчера вечером работу,
и надо было за ночь ее кончить. Вот я, стало быть, и работал всю ночь
напролет. Что ж, ничего тут такого нет. Но вот иду я нынче утречком по этой
дороге, приглядываю травку помягче, чтобы поспать на солнышке, и вижу:
кругом одно запустение, один разор. Сам я знавал горе и лишения. Немало
видал я людей, кому в горе и лишениях приходится весь век коротать. Сижу я,
присматриваюсь, и такая жалость меня взяла. Смотрю, выходит со двора тот, с
длинным языком, про которого я вам давеча рассказывал, и давай дудеть мне
про Осла - да простит мне мой осел, что у меня дома! - про того Осла, стало
быть, который довел свое жилье до этакой погибели, и все по своей по доброй
воле. И взбрендило ему еще ходить в одеяле, голым-чумазым, будто шут
вырядился на потеху и устроил себе забаву из того, что и впрямь бывает
горькой долей этакой пропасти народу. Вот уж где самая что ни на есть
вздорная блажь и от чего меня зло разбирает. Зло и стыд!
дружески похлопывая Жестянщика по плечу,
котомку.
Но дольше - ни-ни!
лучах заката, еще достигавших окна через ворота, которые девочка нарочно для
этого держала открытыми, было довольно хорошо видно Отшельника на его ложе.
что делал тут с утра, и спросил у Жестянщика его мнение.
этот день прошел без пользы.
не направляетесь ли вы в сторону "Колокольного звона"?
юной леди по крайней мере три четверти мили нужно идти в том же направлении,
мы проводим ее и, составив ей компанию, подождем у садовой калитки
возвращения "ее Беллы".
отправились в путь.
темой, была такова: в его ремесле считается, что уж коли материал ржавеет и
портится без пользы, так пусть себе ржавеет и портится, - чем скорее, тем
лучше. Ведь сколько доброго материала ржавеет и портится от чересчур долгой
и тяжелой службы.
КОММЕНТАРИИ
относится к циклу рождественских рассказов Диккенса 60-х годов.
1861 год. Он создавался Диккенсом в творческом содружестве с другими
авторами - Чарльзом Коллинзом, Джоном Хэрвудом, Эмилией Эдвардс и Уилки
Коллинзом (1824-1889) - известным писателем, одним из основоположников жанра
детективного романа. Диккенсу здесь принадлежат три главы (I, VI и VII).
из игроков, Том Тиддлер (или Том Айдлер - то есть лентяй) очерчивает вокруг
себя на земле свои владения; другие игроки вбегают в круг, крича: "(Мы на
земле Тома Тиддлера, собираем золото и серебро!" Том Тиддлер преследует их
до черты, и тот, кто пойман, становится на его место.
До появления голландских колонизаторов готтентоты жили патриархальными
семьями. По свидетельству ряда путешественников XVIII века, они отличались
своеобразным бытом, в основном кочевым, но крайне первобытным и грубым.
время в литературе образом дикаря, воплощающего безыскусственную
добродетель. По этому поводу в журнале Диккенса "Домашнее чтение" была
опубликована специальная статья "Благородный дикарь" (в июне 1853 года)..
южной Франции, в департаменте Приморских Альп. Вар - река в юго-восточной
Франции, которая была границей между Францией и Италией.
на музыку. Miserere (помилуй) - первое слово латинского текста псалма.
Появились в середине XIX века как следствие конкурентной борьбы между
парусным флотом и пароходами сначала в США, затем в Англии.
возникшая в Северной Америке в первой половине XIX века. Религия мормонов -
смесь различных верований и христианства - требовала от членов секты полного
подчинения ее иерархической организации.
Солт-Лейк-Сити.
чаще всего капканами.
Вайоминга.
в резервациях, в штатах Оклахома и Вайоминг.
Лондоне. Сигналом к восстанию должен был явиться взрыв парламента. Гаю Фоксу
было поручено взорвать бочки с порохом в подвале палаты лордов. Но заговор