read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



банка и переговорить с управляющим, придумав предлог для моих расспросов.
Без сомнения, он сможет хотя бы в общих чертах познакомить меня с финансовым
положением графа.
Я встал, умылся, оделся -- Франсуаза завтракала в постели -- и, пока
пил кофе, попытался мысленно представить карту здешних мест и дорогу, по
которой мы добрались сюда из Ле-Мана. Где-то, километрах в пятнадцати
отсюда, дорога проходила мимо Виллара. Это название попадалось мне на глаза,
когда я смотрел, как лучше проехать от Ле-Мана к Мортаню и монастырю
траппистов. У меня не было больше с собой путеводителя, но найти город не
составит труда. Когда Гастон вошел в гардеробную, чтобы почистить мне
костюм, я сказал ему, что еду в Виллар, в банк, и мне нужна машина.
-- В какое время, -- спросил Гастон, -- господин граф намеревается
ехать в Виллар?
-- В любое, -- ответил я. -- В десять, в половине одиннадцатого.
-- Тогда я приведу ко входу в десять, -- сказал он. -- Господин
Поль может поехать на фабрику в .
Я забыл о второй машине. Это упрощало дело. Избавляло меня от вопросов
Поля, от грозившего мне предложения отправиться вместе со мной. Однако я не
учел домашних дел. Гастон, естественно, не стал делать секрета из моего
намерения поехать в Виллар, и когда я клал в карман мелочь, собираясь
спуститься вниз, в дверь постучалась маленькая femme de chambre.
-- Извините, господин граф. Мадам Поль спрашивает, можете ли вы
подвезти ее в Виллар? Она записана к парикмахеру.
Я мысленно пожелал мадам Поль еще один приступ мигрени. Меня вовсе не
привлекал очередной t\^ete \`a t\^ete с Рене, но избежать этого было,
по-видимому, нельзя.
-- Мадам Поль знает, что я выезжаю в десять? -- спросил я.
-- Да, господин граф. Она договорилась с парикмахером на половину
одиннадцатого.
И, скорее всего, специально, чтобы оказаться со мной наедине, подумал я
и добавил вслух, что, конечно же, я подвезу мадам Поль туда, куда ей нужно.
А затем, словно по наитию свыше, прошел через ванную комнату в спальню.
Франсуаза еще не встала.
-- Я еду в Виллар, -- сказал я. -- Ты не хочешь присоединиться ко мне?
Я тут же вспомнил, что мужу положено поцеловать жену и пожелать ей
доброго утра, даже если ему было отказано в супружеском ложе, и, подойдя к
постели, выполнил этот ритуал и спросил, как она спала.
-- Проворочалась всю ночь с боку на бок, -- сказала Франсуаза. -- Тебе
повезло, что ты спал отдельно. Нет, в Виллар поехать я не смогу. И не
встану. В первой половине дня должен заехать доктор Лебрен. А тебе
обязательно туда? Я надеялась, что ты повидаешься с ним.
-- Мне нужно в банк, -- сказал я.
-- Пошли Гастона, -- сказала Франсуаза, -- если дело в деньгах.
-- Нет, деньги тут ни при чем. Мне нужно поговорить о делах.
-- По-моему, господин Пеги все еще болен, -- сказала Франсуаза. -- Не
знаю, кто его сейчас замещает. Кто-нибудь из младших служащих, скорей всего.
Вряд ли от них будет много толку.
-- Неважно.
-- Нам надо окончательно решить, поеду я рожать в Ле-Ман или останусь
здесь.
Голос ее снова звучал жалобно -- таким обиженным тоном мы говорим,
когда думаем, что нам не уделяют должного внимания.
-- А ты бы что предпочла? -- спросил я.
Она пожала плечами с апатичным, покорным видом.
-- Решай сам, -- сказала она. -- Я хочу одного: чтобы меня избавили от
этого кошмара и мне не надо было ни о чем тревожиться.
Я отвел взгляд от ее обвиняющих глаз. Сейчас бы и приласкать ее, и
пожалеть, и поговорить о требующих решения вопросах, о мелких неприятностях
повседневной жизни, которые делят между собой муж и жена. Но поскольку
стоящий перед нею вопрос не имел ко мне отношения, а время для разговора
было выбрано неудачно, я лишь почувствовал раздражение из-за того, что она
затеяла его тогда, когда единственное, о чем я мог думать, была
необходимость попасть в банк.
-- Бесспорно, правильнее всего довериться доктору Лебрену, -- сказал я,
-- и следовать его совету. Спроси, каково его мнение, когда он сегодня
приедет.
Я не успел закончить фразу, как почувствовал ее фальшь. Франсуаза
говорила не об этом. Ей нужна была поддержка, утешение, она чувствовала себя
брошенной на произвол судьбы. Мне отчаянно хотелось сказать ей, чтобы снять
с себя бремя вины: . Вместо этого словно подал милостыню, желая облегчить
угрызения совести:
-- Я еду совсем ненадолго. Возможно, когда я вернусь, доктор Лебрен еще
будет здесь.
Франсуаза ничего не ответила. Вошла Жермена, чтобы забрать поднос с
посудой, и сразу следом за ней -- Мари-Ноэль. Поцеловав нас по очереди и
пожелав доброго утра, она тут же потребовала, чтобы ее взяли в Виллар.
Это был идеальный контрманевр против Рене, странно, что я сам до него
не додумался. Когда я сказал, что возьму ее с собой, глаза ее заплясали от
радости, и, пока мать расчесывала ей волосы, девочка нетерпеливо
переминалась с ноги на ногу.
-- Сегодня рыночный день, -- сказала Франсуаза. -- Если ты будешь
толкаться в толпе, ты обязательно что-нибудь подцепишь. Блох, если не хуже.
Жан, не пускайте ее на рыночную площадь.
-- Я за ней присмотрю, -- сказал я. -- И, во всяком случае, Рене тоже
едет.
-- Рене? Зачем?
-- Тетя Рене едет к парикмахеру, -- сказала Мари-Ноэль. -- Как только
она услышала, что папа собирается в Виллар, она пошла в комнату тети Бланш
звонить.
-- Смешно, -- сказала Франсуаза. -- Она мыла голову четыре или пять
дней назад.
Девочка сказала что-то насчет la chasse\footnote{Охота
\textit{(фр.)}.}, что тетя Рене хочет красиво выглядеть в этот день, но я
слушал ее вполуха. Мое внимание привлекло другое: сказанные мимоходом слова
о том, что второй телефонный аппарат находится в комнате Бланш. Значит, это
Бланш сняла трубку и подслушивала мой разговор с Парижем. Если не она, то
кто? И как много она услышала?
-- Я постараюсь задержать доктора Лебрена до твоего возвращения, --
сказала Франсуаза. -- Но ты же знаешь, как это трудно. Он всегда спешит.
-- А зачем он приедет? -- спросила Мари-Ноэль. -- Что он будет здесь
делать?
-- Послушает через трубочку твоего маленького братца.
-- А если он ничего не услышит, значит, братец умер, да?
-- Нет, конечно. Не задавай глупых вопросов. Ну, беги.
Девочка переводила глаза с меня на Франсуазу и снова на меня с
встревоженным, выжидательным видом, затем вдруг, без всякой видимой причины,
прошлась .
-- Гастон говорит, у меня очень сильные руки. Большинство девочек
совсем не может стоять на руках.
-- Осторожней! -- крикнула Франсуаза, но было поздно: взметнувшиеся
вверх ноги перевесили и, грохнувшись на столик возле камина, скинули с него
фарфоровые фигурки кошечки и собачки; фигурки разбились вдребезги. Настала
мгновенная тишина. Девочка поднялась с пола, вспыхнув до корней волос, и
посмотрела на мать. Та сидела в постели, потрясенная непоправимой утратой.
-- Моя кошечка!.. Моя собачка!.. Мои любимые зверюшки! Которых я
привезла из дома! Которых мне подарила мама!
Я надеялся, что горестное потрясение, вызванное неожиданной
катастрофой, окажется настолько велико, что вытеснит гнев из сердца
Франсуазы, но тут ею овладело такое смятение чувств, что она потеряла всякий
контроль над собой, и горечь месяцев, возможно, лет, хлынула на поверхность.
-- Дрянная девчонка! -- вскричала она. -- Разбила своими ужасными
неуклюжими ногами единственное, чем я владею и что люблю в этом доме! Лучше
бы твой отец учил тебя порядку и хорошим манерам вместо того, чтобы забивать
голову всякими глупостями -- всеми этими святыми и видениями. Ничего,
подожди, пока у тебя родится братец, тогда уж баловать и портить будут его,
а тебе достанется второе место; это пойдет тебе на пользу, да и всем
остальным тоже. Оставьте меня, не хочу никого видеть, оставьте меня, ради
Бога...
Вся краска схлынула с лица Мари-Ноэль, и она выбежала из комнаты. Я
подошел к кровати.
-- Франсуаза... -- начал я, но она оттолкнула меня; в глазах ее было
страдание.
-- Нет, -- сказала она. -- Нет... нет... нет... Она снова откинулась на
подушки, зарылась в них лицом, и в тщетной попытке как-то помочь, хоть
что-то сделать я собрал осколки фарфоровых животных и унес их в гардеробную,
чтобы они не попались на глаза Франсуазе, когда она посмотрит на пол. Там я
механически завернул их в целлофан и бумагу, служившие оберткой огромному
флакону духов, все еще стоявшему на комоде. Мари-Ноэль нигде не было видно,
и, вспомнив вчерашний вечер, и плетку, и -- еще страшнее -- угрозу прыгнуть
вниз, я вышел из гардеробной и, охваченный внезапным страхом, взлетел по
лестнице в башенку, перескакивая через три ступеньки. Но, войдя в детскую, я
с облегчением увидел, что окно закрыто, а Мари-Ноэль раздевается, аккуратно
складывая свои вещи на стул.
-- Что ты делаешь? -- спросил я.
-- Я плохо себя вела, -- ответила девочка. -- Разве мне не надо лечь в
постель?
И я вдруг увидел мир взрослых ее глазами -- его силу, отсутствие логики
и понимания, мир, где, принимая это, как должное, ты раздеваешься и ложишься
в постель без четверти десять утра, и комнату заливают солнечные лучи, --
через час после того, как поднялся, потому лишь, что взрослые сочли это



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.