который заклеил с помощью акварельной кисточки, обмакнув ее в стоящий
наготове стакан с водой. Письмо нельзя было назвать образцом изящного стиля,
но такой цели он перед собой не ставил. Главное - чтобы Грандисон сразу
узнал его манеру. Единственная опасность - как бы слух о похищении не
просочился в печать. Впрочем, сэр Чарльз Медхэм должен и сам отлично то
понимать.
на соколиху. Она быстро усваивала уроки. Благодаря упорной дрессировке эта
степная птица уже потеряла интерес к своей привычной наземной добыче -
полевкам, белкам, кроликам. Теперь она терпеливо выжидала, пока он поднимет
для нее голубя, грача или чайку. Ничего, скоро вся эта история закончится, и
тогда начнется настоящая охота и для нее, и для остальных - охота на цаплю,
куропатку, тетерева... И беспредельный простор - на земле, на воде и в небе,
и ощущение полной свободы. Все это ждет их... Но хотя он страстно мечтал об
этом, нетерпения в нем не было. Нетерпение приводит к промахам. А один
незначительный промах - и его мечта может рухнуть, как карточный домик.
***
попала в очерченный Бушем квадрат, - поступили довольно скоро, были
внимательно изучены Сэнгвиллом, обработаны и заложены в компьютер.
Донесение, касающееся Шубриджа, в ряду сотен других не привлекло особого
внимания. "Эдвард Шубридж: тридцать шесть лет, материально независим, женат;
один сын пятнадцати лет учится в интернате. Адрес: Хайленд-Хаус, под
Блэгдоном. Дом: красный кирпич, постройка 1936 года, участок высокий,
подвала нет. Досуг: дрессировка ловчих птиц и соколиная охота".
сведений из разных уголков Сомерсета - о тех, кто живет в кирпичных и в
каменных домах на высоких участках, о тех, кто разводит домашнюю птицу - на
продажу или для собственного удовольствия, о тех, кто занимается разведением
дичи для охотничьих угодий, о хозяевах птицеферм, частных зверинцев,
увеселительных парков и о тех - довольно многочисленных - любителях птиц,
которые держат ястребов, соколов и даже целые вольеры всяких заморских
пернатых.
Хайленд-Хаус в 1936 году был построен на месте старинного каменного дома,
под которым находилась целая система подвалов. Со временем дом обветшал, и
некий подрядчик - строитель из Бристоля снес его, заделал подвалы и на
старом фундаменте возвел новое кирпичное здание. Эдвард Шубридж купил его в
1968 году и впоследствии расконсервировал все подвалы, но вход туда
тщательно замаскировал: снаружи об их существовании догадаться было
невозможно.
превратились в частичку закодированной компьютерной информации.
разделял наивного оптимизма тех, кто вслед за диккенсовским мистером
Микобером полагал, будто "счастье непременно улыбнется", нужно только очень
в это верить. Сейчас он сосредоточил все силы - правда пока безуспешно - на
списке гольф-клубов, сознавая, как с каждым днем неотвратимо близится момент
следующего третьего удара. Откровенно говоря, хотя Буш со своими людьми и
поднял на ноги всю полицию, результат по-прежнему равнялся нулю. Для полиции
такой исход был не в новинку и воспринимался спокойно, даже флегматично.
Впрочем все там привыкли к тому, что отправленное в архив нераскрытое
"мертвое" дело по прихоти бога удачи может в любой момент быть
реанимировано. Такая философия вызывала у Буша резкое неприятие. Он считал,
что для каждой задачи существует логическое решение. Нужно только работать,
не покладая рук, методично собирать материал и тщательно его анализировать.
Возможное вмешательство случая Буш в принципе в расчет не принимал. Он был
самонадеян.
***
если пойдет на уступки. Свои семьсот пятьдесят фунтов плюс накладные он
получит что бы там ни было, а если еще немного поднапрячься, то можно
отхватить и тысячу - и при этом его собственные планы никак не пострадают.
влип. Будь это в другое время и будь он в подходящем настроении, они с мисс
Энгерс вполне могли бы поладить. Чего кривить душой - могли бы, факт. Время
от времени не мешает немного отпустить вожжи. К тому же дамочка хоть не
первой свежести, но еще ничего. Фигура местами очень даже.., могли бы славно
тяпнуть джину и поразвлечься напоследок к обоюдному удовольствию. Но сейчас
речь не о том. Никаких сколько-нибудь полезных сведений он у нее не выудил.
Она действительно мало что знала о Шубридже, да и самого-то Шубриджа почти
не знала. Пересказывала то, что слышала от мужа. Значит, с ним и надо
говорить. Название его фирмы в Лондоне у Джорджа было. К тому же он мог дать
голову на отсечение, что мисс Энгерс мужу ничего не сказала. Скорей всего,
вернулась в комнату, отвесила пару крепких слов по поводу упущенного шанса,
а потом налила себе в утешение еще порцию джина - и думать о нем забыла. Но
даже, если Энгерс что-то и проведал, все равно Джордж перед ним чист, как
стеклышко, и может с ним встретиться совершенно спокойно.
приятелю, который занимался продажей автомобилей, и посоветоваться с ним,
как лучше оформить покупку фургона.
утра, Джордж вошел в офис фирмы "Уорт-энд-Фрин Лимитед" (торговое
оборудование, гостиничных услуг) на улице Тоттнем-Корт-роуд.
Секретарша в приемной сказала, что мистер Энгерс у себя, но при отсутствии
предварительной договоренности посетителей просят заполнить карточку,
указав, по какому вопросу.
и адрес одной реально существующей адвокатской конторы в Солсбери, которая
уже не однажды его выручала, хотя там о существовании Джорджа никто не
подозревал: есть такие дотошные типы, которые сразу лезут в телефонный
справочник и проверяют адрес. В графе "цель визита" он написал: "Юридический
вопрос, касающийся вашего старого друга Эдварда Шубриджа - исключительно в
его интересах". В каком - то смысле это была правда - он и в самом деле
распутывал вопрос о наследстве.
Энгерса. На вид Энгерс был одних с ним лет, может, немного старше, но
сохранился гораздо хуже. На фотографиях он показался Джорджу немного
полноватым. Сейчас это был просто толстяк - двойной подбородок, руки, как
ласты, темно-карие глаза и короткие, курчавые, черные волосы (небось,
намучишься, пока причешешься, подумал Джордж).
жилет у него на животе натянулся так, что чуть не лопнул.
любезно согласилась дать мне адрес вашей фирмы - сказала, что, наверное, вы
сумеете мне помочь. Речь идет о наследстве. Пока не могу вдаваться в
подробности; надеюсь, вы меня поймете.
помолчал, смерив Джорджа изучающим взглядом. - Это, значит, вы дали деру
через окно?
докладывает, хотя по мне бы лучше и не знать. Без удержу пьет, без удержу
кается. У нее все без удержу. А была такая симпатичная девушка, когда я на
ней женился. Она и сейчас в чем-то симпатичная. Но забот с ней полон рот.
Правда, я бы с ней ни в жизнь не развелся, даже если бы не был католиком.
Женился - терпи. Как говорится, уговор дороже денег. Такой уж я человек. А
за то, что сиганули в окно, спасибо. Далеко не все так поступают. Ну-с, так
что там с Эдди Шубриджем? Только сначала выпьем.
бокалами.
улучшает.
вопрос:
- это вы, наверное, знаете? Ясное дело, иначе бы сюда не пришли. На какое-то
время я его потерял из виду, а снова повстречал на юге Франции. Потом я
нашел вот эту работенку, купил у Эдди дом - тот, что ему отец оставил. Сам
он несколько лет прожил за границей. Упорный малый, и деньгам счет знает. В
отца пошел. После старика ему, видно, кое-что перепало.
причины. Хотя правильнее было бы употребить прошедшее время. Нынешних этим
не проймешь: чуть проснулись - подавай им джин да виски.
вернулся из-за границы. По-моему, нигде не работал. И представьте,
оказалось, что с деньгами у него совсем не густо. Хуже, чем было... Да