у некоторых мужчин жен оказывается больше, чем нужно. Во всяком случае, они
не в состоянии заботиться о таком количестве женщин.
Его "гарем" был предметом постоянного соблазна для каждого аборигена из
зарослей, которому не хватало жен.
уйти от своего мужа. Тем не менее женщина, недовольная мужем, может довести
до сведения другого мужчины, что она согласна бежать с ним.
взглянув на отпечаток ноги, оставленный мужчиной или женщиной, сразу скажет
вам, чей это след. Таким образом, следы ног имеют большое значение. Они
сообщают о местонахождении друзей или о поспешном уходе, рассказывают о
возвращении охотников. При ходьбе аборигены, как правило, смотрят на землю.
Они редко оставляют без внимания те сведения, которые дают следы.
согласна бежать, она наступает на его след. Таким образом мужчина узнает о
ее готовности. Со своей стороны, женщина оставляет свой след, чтобы мужчина
на него наступил и тем самым дал ей знать о своих намерениях.
оставлю свой след и уйду; ты должен наступить на него, тогда я вернусь.
приглянулась самая молодая из четырех жен пожилого мужчины. Вместе с тремя
своими братьями он начал кампанию угроз и оскорблений, включая воинственные
вторжения в лагерь Гарри, свидетелем одного из которых я стал.
на меня большое впечатление, Гарри объяснил следующим образом:
копье. Он говорит этим молодым парням: "Зачем вы идете к другому мужчине,
чтобы украсть у него жену? Вы не должны этого делать. Ничего хорошего из
этого не получится. Придется тебе обойтись женой, которую тебе обещала ее
мать, когда девочка была еще маленькая. Стыдись! Нехорошо задевать жену
другого мужчины".
современной тенденции неуважения к старым традициям и обычаям. Он сказал мне
с некоторым сожалением:
делать нечего нельзя. Теперь нет. Теперь им ничего не стоит убить человека.
Плохие люди нарушают наши обычаи.
Если я умру, мой брат возьмет мою жену. Это его долг.
принадлежал к половине Иритжа. Его тотемом был мангровый червь, обитающий в
тине под мангровыми зарослями. Я попросил Гарри рассказать мне что-нибудь о
своем детстве.
мне.
прямо на землю. Иногда бывало очень холодно. Ночью в сухое время года он
заворачивался в кусок коры и ложился поближе к костру, который разводили
посередине шалаша.
ночь мы ничего не ели.
мальчиком он ходил с матерью собирать ямс, корни водяных лилий и растений, а
когда подрос, стал ходить с отцом на охоту.
бандикутов {Бандикут - сумчатая крыса из семейства Peramelidae.}, опоссумов,
игуан {Игуана - ящерица семейства игуановых. Ее мясо используется
аборигенами в пищу, а жир - как кровоостанавливающее средство.}, змей,
ящериц, крокодилов, гусей, уток; ловили угрей. Больше всего Гарри любил мясо
бандикутов, обжаренное в золе костра. Рассказывая об этом, он улыбался и
облизывал губы.
Делать запасы пищи не умели, поэтому все съедали сразу.
болота, Гарри бросал его в стаи гусей, летавших низко над водой.
место и поджигать траву, чтобы выкурить из нее змей и ящериц. В сезон дождей
передвигались мало.
погода - все хорошо. Найдешь яйца крокодила - очень хорошая еда. Найдешь
крокодила в яме, убьешь его копьем.
двум малайским прау отчалить от берега близ острова Элко.
Альфреда Сирси - таможенного чиновника из Дарвина, который написал две книги
о своем пребывании на севере Австралии. Сирси приходилось сталкиваться с
малайцами, торговавшими вдоль побережья Арнхемленда.
малайцами:
Макасара пришли в наши места. Они сошли на берег. Наши люди не понимали
языка макасарцев. Один из макасарцев сказал Старым Людям на своем языке:
"Идите сюда!"
дымящуюся трубу. Им понравился запах. Наши люди хотели съесть трубку, но
макасарец, сказал: "Не надо". Потом дал им рисовую лепешку. Сам он тоже взял
лепешку.
захотелось табаку. Макасарец дал им табаку. Они понюхали и выбросили его.
Один старик с острова Элко взял у макасарца длинную трубку и закурил. Он
стал пьяный.
все обошлось. Драки не было. Братья ушли, оставили старика, опьяневшего от
табачного дыма. Наступил день. Братья вернулись, привели много воинов. Стали
искать макасарца, стали искать старика, а те уехали в лодке. Тогда они
решили, что макасарец убил старика, и ушли. А макасарцы отпустили старика на
берег. На корабле его накормили, дали ему табака.
Братья еще не зналиг что старик вернулся.
решили драться. Они стали бросать в макасарцев копья. Они не знали, что со
стариком обращались хорошо. Было убито много макасарцев. Три мальчика взяли
пустую лодку макасарцев. Лодка шла быстро, и мальчики не могли вернуться.
Ветер унес их, они высадились на далеком острове. Когда корабль макасарцев
отплыл, макасарцы нашли трех мальчиков на острове, взяли их с собой в
Макасар. Когда макасарцы приехали во второй раз, они привезли двух мальчиков
назад,. Третий остался в Макасаре, женился на местной женщине. Макасарцы
объяснили, что приехали за трепангами.
Элко, когда я был маленький.
мужчин. Мой брат - он уже умер - был в стране макасарцев. Они хорошие люди,
не то что японцы.
женщин. Три люгера приплыли туда, где был я. Я ловил трепангов. Мы подошли
близко к японскому люгеру.
нам женщин. Мы дадим тебе муки, табака. Приведи нам женщин"...
убили этих японцев.
Вокруг висячей лампы вился целый рой насекомых.
проходил под лампой, на меня обрушился град насекомых. Я прорвался сквозь
этот град и остановился подальше от лампы, чтобы стряхнуть их с лица, головы
и одежды.
полная луна. На песке у моря играли ребятишки. Они прыгали и танцевали. В