нахмурился. Помолчал, как бы прислушиваясь к чему-то внутри себя, а потом
спросил: -- Каков род твоих занятий?
можешь сделать. Нарисовать деньги на счете ты можешь сам. Поэтому я для тебя
не могу. Таковы законы волшебства.
деньги!
будет то, что ты подразумеваешь под нечестно. Деньги ничего не стоят сами по
себе. Они проявляют свою стоимость в использовании и употреблении. Ты
отказался от величайших в мире сокровищ, которые больше и сильнее любых
денег. Я не могу тебя понять.
возможно, что, несмотря на всю его, Хоттабыча, кажущуюся современность, его
могущество устарело и протухло от долгого хранения в банке кувшина. На
минуту Джинну даже захотелось посмотреть, нет ли на дне сосуда срока
годности, как это бывает с консервами.
никакого нет -- одни разговоры и неприятности. А без царских обедов я
как-нибудь проживу, -- подумал Джинн, -- только все обратно пусть вернет".
Джинн. -- Ты правильно угадал, я действительно собирался просить, чтобы ты
вернул все на свои места.
твою комнату без изменении. Ты можешь жить в ней, пока не привыкнешь к
остальной части дома. Не беспокойся о его содержании -- эти люди будут
прислуживать тебе вечно. И никто никогда больше не будет пытаться у тебя его
отнять.
друзья, родители или знакомые и незнакомые люди. Вряд ли эту волшебную
квартиру когда-нибудь можно будет продать или поменять на что-нибудь другое
-- БТИ отменить не под силу никакому Хоттабычу.
но только пока пусть все останется, как было раньше. А когда мне понадобится
все в таком виде -- я тебе скажу. Можно?
к разговор. Все станет прежним, когда я уйду, ладно?
обратно. Он вообще теперь будет образцовым гражданином.
догадки.
украшением пира.
полупережеванный кусок говядины.
тушу, несколько вкусных кусков которой уже расхищались соками его желудка.
Хоттабыч. -- Ты же знаешь, что многие животные были когда-то людьми. Не
волнуйся, в этом мясе нет ничего человеческого. Настоящая говядина.
Насыщайся.
Хоттабыча, ненавидел себя и весь мир, способный нa такие злые игры. Не
сдержавшись, он залил золотое блюдо с фруктами рвотой. Слуги мгновенно
унесли блюдо, убрали на столе все следы этого отчаянного действия к
поставили перед Джинном серебряное ведерко, чтобы он больше не портил еду.
рад, что наконец-то тебе понравилось то, что я предлагаю. Сейчас подадут
птицу.
поцарапанное внутренней кислотой горло.
в этом мясе нет ничего человеческого. Это специально отобранное животное. В
нем нет вообще никакой прошлой жизни. Это небесный бык -- бескровный. Если
можно так сказать -- почти растительный. Кровь его осталась на земле, когда
он был принесен в жертву. А того быка съедят свои быки. Или другие звери.
Рано или поздно. Такова судьба всех быков.
принять меня. Прощай.
подобрать одежду.
комнату, он развесил одежду на стуле и батарее, снял халат и, одиноко голый,
забрался под одеяло -- попытаться заснуть, хоть и рано, -- чтобы скорее
закончился этот проклятый день.
что не попросил Хоттабыча просто перенести его к Этне. Чего он боялся?.. Он
знал, чего он боялся. Он боялся, что, встретив Этну -- живую и настоящую --
он перестанет о ней мечтать и тогда она будет просто обыкновенной девушкой,
похожей на сотни тысяч других.
появится -- сразу попрошу. А там -- разберемся".
чтобы он сделал его, скажем, принцем или, например, Биллом Гейтсом -- было
вызвано страхом. Страхом, что, став кем-то другим, он перестанет быть самим
собой, и эта утрата себя, пусть такого -- нерешительного, слабого и
ненужного никому, кроме далекой виртуальной девушки, не знающей о нем ровным
счетом ничего, -- будет утратой человека, который пришел на эту землю таким,
и, значит, это кому-нибудь нужно.
экран, его мозг проецировал картинки происшедшего с ним сегодня, от чего он
продолжал повторно сопереживать все события, он услышал деликатный звонок в
дверь.
Чего им всем от меня надо?"
повторился. Не настойчиво, а осторожно и отчаянно безнадежно -- звонивший
как бы уже собирался уходить, раскаиваясь, что вообще пришел. Эта
безнадежность подкупила Джинна. Он встал, собираясь набросить халат, но не
обнаружил никакого халата, а нашел свою одежду чистой, сухой, выглаженной и
аккуратно сложенной на стуле. И вся комната имела свой прежний застененный
вид. Радуясь, что Хоттабыч сдержал свои обещания, Джинн быстро натянул
джинсы и, задев велосипед, подошел к двери. Дверь оказалась приоткрыта --
защелка замка была сломана, а в дверном косяке торчала пуля. За дверью стоял
незнакомый человек в перемазанной строительной пылью одежде.
вытирая рукавом грязный лоб, -- мы торопылыся, як мохгли, та тильки поспэли.
-- И он крикнул вниз, на пару пролетов лестницы. -- Робяты! Несь ее взад!
наше дверь малэныси спорчувалы. Ну, та мы ж новую-то и принэсли. Зараз
поставим -- скорэнько, не волнувайтеся.
упакованную в плотный полиэтилен дверь с косяком. Она была титановой,
пуленепробиваемой, отделанной снаружи красным деревом и содержавшей в себе
множество блестящих латунью хитроумных замков.
У меня и денег-то таких нет.
Тута ж усе вже проплачено ж. Счас зараз зробим и уйдэм.
Потому что чай у него уже кончился.
от которого соседи, вместо того чтобы выразить возмущение от нарушения
тишины в канун рабочего дня, попрятались в щели квартир, как тараканы. Джинн
пару раз предлагал кипяток рабочим, но те почему-то отказывались, ссылаясь
на срочность работ и ограничиваясь короткими жадными перекурами. Работали
они на удивление тщательно и чисто и даже перевесили со старой двери
табличку с номером квартиры. Старую дверь оставили на старом месте -- она