АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Мне кажется, он парень прижимистый и разорется, когда будем отбирать у него билеты. Знаю я эту публику: он за деньги удавится.
- А мы не будет отбирать. Мы ему компенсируем стоимость билетов. Ну и запугаем, конечно, чтобы не болтал.
Толстый чмокнул подругу в щеку и пошел прямо на охотников.
- Ну, что я тебе говорил! Он или пить идет, или прямо сразу в сортир! - сказал Джек.
Объект прошел совсем рядом, задержался возле автоматов с пончиками, но, оглянувшись на подругу, пошел дальше - видимо, она запрещала ему есть много сладкого.
- Он и дорогу знает, - заметил Барнаби.
- Конечно, небось уже раз пять сбегал. Просто мы его не замечали.
- Нам его, наверное, оглушить придется? - предположил Барнаби.
- Не придется. Я его так запугаю, - уверенно сказал Джек.
Как только парень скрылся за дверью туалета, охотники поспешили за ним следом. Они вошли, когда толстяк расстегивал штаны, стоя перед писсуаром.
Барнаби распахнул свободную кабинку, а Джек схватил несчастного сзади и, зажав ему ладонью рот, подтащил к унитазу.
Рон шмыгнул за ним и закрыл кабинку. Толстяк мычал и брыкался, но Джек был сильнее.
- Тихо, - сказал он ему на ухо. - Мы из самой главной разведки. Понял?
Толстый перестал брыкаться и кивнул.
- Нам нужна твоя помощь, понял? Пленник снова кивнул.
- Сейчас мы заберем твои билеты, но возместим их полную стоимость. Понял?
Толстый опять кивнул.
Из кармана пленного Джек выудил билет и, посмотрев время отправления, сказал:
- После нашего ухода ты должен простоять здесь еще час. Так надо для конспирации. Понял?
Пленный кивнул.
Джек снова глянул в билет - тот оказался недешевым. Две тысячи сто батов. Впрочем, торговаться не приходилось, к тому же у "самой главной разведки" деньги водились.
Отсчитав двадцать одну сотню, Джек помахал ими перед носом пленника, а затем опустил их ему в карман. Было заметно, что толстяка это успокоило.
- Через час ты выйдешь из кабинки и отправишься по своим делам... Ты не должен никому рассказывать о нашем разговоре, иначе мы убьем тебя и твою женщину.
Папень вздрогнул.
- Да-да, мы давно следим за тобой, нам даже известно, что ты утаиваешь доходы...
Толстяк снова забился, словно его ударило током.
- Ладно, мы никому об этом не скажем, если только ты выполнишь наши инструкции. Выполнишь?
Пленник отчаянно закивал и даже замычал, пытаясь высказать свою преданность, но Джек его встряхнул, и он успокоился.
- Итак, мы уходим и оставляем тебе жизнь, хотя по инструкции должны тебя уничтожить. Прощай.
Джек кивнул Барнаби, и они выскользнули из кабинки. Покидая туалет, напарники услышали позади сдавленные рыдания.
- Как ты думаешь, выдержит он там целый час? - спросил Рон.
- Не знаю, но нам уже пора на челнок.
Джек спросил у служителя зала, как пройти к седьмому стартовому экстрактору, тот объяснил. Оказалось, что это совсем рядом - на втором ярусе.
Поднявшись по эскалатору, Джек с Барнаби сразу увидели выход на посадку.
У погрузочного рукава стоял сотрудник компании "Каре". Он взял протянутый билет и прочитал вслух:
- Бадди Гранж и Дадди Гранж, ага. Прощу вас, господа.
Подавляя вздох облегчения, напарники прошли на борт челнока и почти без сил опустились, в кресла.
- Что он там говорил, а? - негромко спросил Барнаби. - Что за слова?
- Это не просто слова, это теперь наши с тобой имена.
- Понятно. Хотя на человеческие имена это мало похоже. Куда хоть мы летим? Джек заглянул в билет:
- На Бландсельд.
- Это где?
- А я откуда знаю?
- Понятно. А какой класс каюты?
- Написано "люкс-специал".
- Что это значит?
- Не знаю. Ничего не знаю. Сейчас прибудем на место, там все увидим.
- Последний вопрос, Джек.
- Ну...
- Кто из нас Бадди, а кто Дадди?
- Слушай, давай позже выясним, а то мне немного не по себе.
Наконец минуты страха и ожидания закончились. Двери челнока закрылись, и он стартовал. Захваченные своими переживаниями, Джек с Барнаби даже не почувствовали сопутствовавших старту неприятных ощущений. Очнулись они, лишь когда челнок пристал к орбитальному терминалу.
ГЛАВА 91
В залах терминала сохранялась опасность оказаться в руках местной полиции. Джек и Барнаби хорошо помнили, как прямо здесь их передавали капитану Твидлу.
- Как думаешь; наши парни в контрразведке еще держатся? - спросил Барнаби, настороженно посматривая на охранявших терминал полицейских.
- Кто знает, - пожал плечами Джек. - В любом случае большое им спасибо.
- Эх, жаль, что мы не оставили себе ни одной заготовки, нам ведь теперь новые документы придется делать.
Лайнер компании "Каре", отправлявшийся до планеты Бландсельд, уже стоял возле причала. Не задерживаясь, Джек с Барнаби взошли на его борт и сразу попали в царство чистоты и уюта.
Свой двойной билет они предъявили девушке, стоявшей у входа на корабль. В отличие от компании "Дюршлаусс", где служащие щеголяли в синих мундирах, здесь все ходили в красном.
- Бадди и Дадди Гранж, - произнесла девушка, одаривая пассажиров профессиональной улыбкой.
- Да, это мы, - подтвердил Джек.
- Пройдемте со мной, господа, я покажу вам вашу каюту.
И они пошли по коридору, застеленному красными ковровыми дорожками. Девушка на ходу связалась с кем-то по диспикеру.
- Том, второй ярус, "люкс-специал"... - сказала она.
Джек с Барнаби переглянулись - уж не адресовалось ли это сотрудникам службы безопасности? Впрочем, все выяснилось, когда они подошли к двери номера. Там их ожидал еще один служащий компании - с огромным букетом.
- Компания "Каре" поздравляет вас с важным событием в вашей жизни и желает приятно провести время на нашем лайнере! - произнес молодой человек и вопросительно взглянул на девушку. Та лишь пожала плечами.
- Примите в знак нашего внимания! - сказал Том и протянул букет в надежде, что пассажиры сами разберутся, кому он предназначен.
Цветы взял Барнаби. Джек сказал "спасибо".
Девушка приложила к панели билет, дверь открылась, и гости вошли внутрь.
- Вот вам второй ключ, - сказал девушка, подавая Джеку красную пластинку.
- Спасибо, - еще раз поблагодарил он, и сотрудники компании удалились, плотно прикрыв за собой дверь номера.
- Это что за дела, лейтенант? - спросил Барнаби, бросая букет на стол. - Или здесь всех так встречают? Какая-то мебель странная, тебе не кажется?
Он прошелся по просторной гостиной, трогая атласные подушечки, разложенные на розовых диванах и сиреневых креслах.
- Прямо как в борделе, - заметил Джек.
Они заглянули во вторую комнату, которая оказалась спальней. Посреди нее громоздилась огромная двуспальная кровать, а на стене висел ковер с двумя сердечками и надписью "Совет да любовь!".
- Джек, так это же номер для молодоженов...
- Ну и что?
- А то. Ты видел, как на нас эта девка пялилась? Опять же букет этот. Они решили, что мы эти самые.
- Да какая тебе разница?
- Что значит "какая"? Я не хочу, чтобы эти горничные между собой называли меня старым лидером!
- Ну и что, а меня назовут молодым. Для нас сейчас главное, чтобы лайнер ушел без задержек.
- Ну... это тоже верно, - согласился Барнаби.
ГЛАВА 92
Весть о том, что в здании порта удалось взять беглых арестантов, обрадовала майора Гастона. Последние несколько дней он крутился как белка в колесе, так что добрая весть пришлась очень кстати.
- Ну что ж, пойдем посмотрим, - сказал он Лерою, который первым сообщил майору о поимке. - Признаться, я был не очень уверен, что они решат воспользоваться новыми документами, но раз так - сами виноваты. Любители...
Гастон шел по коридору, едва сдерживая самодовольную улыбку, за ним следовал Лерой. Он тоже был рад, поскольку захват провела одна из его новых оперативных групп.
О том, что Зиберт и Барнаби изготовили себе новые документы, стало известно довольно быстро. Как только Гастон узнал, что вместе с деньгами исчезли и заготовки для удостоверений личности, он приказал поднять всю сеть "рисовальщиков", однако напрягаться не пришлось. Всю информацию дал Роби Вильяме, который был у Гастона тайным осведомителем.
Именно от Роби майор узнал, что тот изготовил для Зиберта и Барнаби новые удостоверения. Это оказалось новостью вдвойне, поскольку тогда Гастон еще не был уверен, кто забрал деньги и заготовки.
То, что беглецы изготовили документы на свои подлинные имена, не слишком удивило майора. Людям обычно комфортнее в собственных "оболочках". В любом случае устроить им ловушку стало куда проще - стоило лишь ужесточить режим в кассах Шлезвига.
Вот если бы эти двое попытались отсидеться в городе или рвануть на побережье, было бы чуточку сложнее. Однако рано или поздно они все равно засветились бы со своими документами.
"Кажется, они говорили о каком-то задании, серьезной работе на Цитрагоне, - вспоминал майор, машинально кивая попадавшимся по пути сотрудникам "конторы". - Впрочем, получив мои деньги, они перестали в ней нуждаться..."
Майор вздохнул. Не для этого он сообщал мерзавцам адрес явочной квартиры и шифр сейфа. Не для этого. Однако тогда они казались ему беззащитными списанными пустышками, потому он и позволил себе с ними откровенничать. А еще дал номер для оперативной связи. Зачем?
Гастон улыбнулся. Иногда он не мог объяснить даже своих собственных поступков. Почему? Потому что человек слаб и делает ошибки. Вот и все объяснение.
Погруженный в свои мысли, майор в сопровождении Лероя пришел в то крыло здания, где в пыточных камерах производили предварительное дознание - дожимали арестованных, пока те не отошли от первого шока.
Обогнав начальника, Лерой распахнул толстую звукоизолирующую дверь и пропустил шефа внутрь.
Майор взглянул на задержанных, потом на новых оперативников Лероя. Хорошего настроения как не бывало.
- Кто эти люди? - спросил Гастон, обращаясь прежде всего к Лерою.
- Это... - старший агент кашлянул, - это ошибка, сэр. Это моя ошибка. Ребята ни разу не видели объекты, а на фото они небритые, нестриженые... Среагировали только на сигнал тревоги.
Четверо молодых контрразведчиков молчали, растерянно поглядывая то на Гастона, то на задержанных, вся одежда которых была изорвана, а под глазами красовались свежие кровоподтеки.
- Кто у вас старший? - спросил майор.
- Агент Маллоун, сэр, - отозвался один из оперативников и шагнул вперед. Костяшки на его правой руке кровоточили. Как видно, на правах старшего он уже прессовал задержанных, надеясь пополнить список своих удач.
- Как все было, агент Маллоун?
- Мы рассредоточились, сэр. Согласно инструкции - четыре пары, по одной на каждую зону. На торговую, на зону отдыха, на...
- Хорошо, - перебил майор. - Дальше что было?
- Потом мы среагировали на сигнал тревоги, согласно инструкции он прозвучал после считывания удостоверений на имя Джека Зиберта и Рона Барнаби.
- Понятно... А что задержанные говорят по этому поводу?
- Они все отрицают и говорят, что это ошибка...
Майор посмотрел на задержанных. Парни были избиты, однако еще не до такой степени, когда требовалось срочное врачебное вмешательство.
- Рассказывайте, что с вами произошло. Говорите - я разрешаю, - сказал Гастон.
- Это какое-то недоразумение... - заговорил тот, что был сильнее избит. - Нас попросил один человек, вернее, их было двое...
- Давайте по порядку - где вы говорили с человеком?
- В туалете, сэр. Мы с приятелем мыли руки, а он подошел и сказал, что ему нужна помощь.
- Тот, который моложе, или тот, что постарше?
- Молодой. Он сказал, что его преследует жена, от которой он хочет сбежать. Сказал, что полгода в ботинок откладывал наличные на побег. А теперь не может взять билет, потому что жена стережет... Попросил взять ему билет... Точнее, выбить чек в автомате на двойной билет. Он дал мне документы, которые мы и использовали. Потом нас свалили, надели наручники и стали... бить.
- Куда брали билет?
- Куда... - Задержанный замолчал, вспоминая.
- До Бландсельда! - подсказал второй.
- Да, двойной билет до Бландсельда, полулюкс. Он еще сказал, чтобы я не брал на "Дюршлаусс"! Сказал, что они его плохо обслуживали.
- Ну еще бы, - усмехнулся майор. Уж он-то знал о причинах нелюбви Зиберта к этой компании. - Где вы должны были передать им документы и чек?
- Там же - в туалете. Они сказали - мы здесь вас подождем.
- Понятно. Вы взяли чек?
- Нет, сэр. Не успели. Нас сразу задержали.
- Агент Маллоун, вы взяли чек?
- Нет, сэр, - покачал головой Маллоун. - Все произошло так быстро, что...
- Ну ладно, может, это и к лучшему, что твои люди не знают, как работает билетная автоматическая касса, - сказал майор, поворачиваясь к Лерою. - Возможно, они сами взяли этот чек и выкупили билеты.
- Это моя вина, сэр, - повторил старший агент.
- Я это понял, но сейчас нужно разослать фото Зиберта и Барнаби службам безопасности всех лайнеров компании...
- На рейс какой компании вы брали билет? - снова обратился майор к задержанным.
- "Ригхольт", сэр...
- Отлично. Значит, разошлите фотографии на все суда этой компании, отправленные до Бландсельда. Все, выполняйте.
- А что делать с ними? - спросил Лерой указывая на задержанных.
- А что с ними делать? Убить, конечно... - Увидев, как расширились от ужаса глаза несчастных, майор со смехом сказал: - Да шутка это, шутка. Отпустите их, но прежде возьмите расписку, что они не имеют к нам никаких претензий.
- Мы не имеем никаких претензий! - в один голос заверили задержанные.
- Рад это слышать.
ГЛАВА 93
С подпорченным настроением майор Гастон вернулся к себе. Вместе с ним в кабинет вошел и Лерой.
- Сэр, а может, нам не ограничиваться одной компанией, а разослать фотографии с инструкциями во всех направлениях?
Майор со вздохом опустился в кресло:
- Видишь ли, Лерой, нескольким судам одной компании мы может послать фотографии в рекомендательном порядке, но, если рассылать информацию централизованно - всем компаниям, нужно оповещать начальство, причем не только наше, но и значительно более высокое. Усекаешь? А начальство потребует объяснить, кого мы ищем и зачем. А у нас похвастаться нечем. Сгорела явочная квартира, пропали пятьдесят тысяч казенных денег и десяток невесть откуда взявшихся заготовок для удостоверений личности. Ну и потом этот случай с захватом совершенно невинных парней посреди многолюдного зала... Все это дерьмо всплывет, Лерой.
Старший агент угрюмо слушал, не решаясь перебить.
- Ты вот что, сходи к Карпентеру, или кто там у тебя занимался этим уродом, который машины ворованные разбирает...
- Бруно Вальдесом?
- Вот-вот. Принеси все материалы. Нужно окончательно с этим разобраться, у нас ведь и других дел хватает.
Когда Лерой вышел, Гастон снова вздохнул и осторожно дотронулся до лица, на котором еще осталось несколько подсохших ссадин.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
|
|