read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Тридцать восемь центов, - сказал Фил таким тоном, будто речь шла о
какой-то смехотворной сумме. Он покачал головой и посмотрел на меня:
- А другие газеты как?
- Что?
- Газеты, газеты. Эта "Путеводная звезда" - единственная местная
газета?
- Думаю, да.
- А как насчет других? Газет из соседних городов. Таких, как,
например, Уотертаун?
- Ну?
- Ну, продаются ли в Уиттберге тамошние газеты?
- Не знаю. К сожалению, не обратил внимания.
Фил пожал плечами. Это было характерным для него жестом.
- Значит, мне надо будет попытаться выяснить это. Послушайте, у меня
есть колода карт, хотите сыграть в джин? По пенни за очко?
- Конечно. Почему бы нет?
- Тридцать восемь центов, - мечтательно произнес Джордж.
- Я тебя учил, - сказал ему Фил. - Я сейчас. - Он вышел и через
минуту вернулся с картами, и мы уселись по-турецки у меня на кровати.
Когда два незнакомца впервые играют в джин, они непременно
сталкиваются с тем, что играют по разным правилам, поэтому перед началом
игры необходимо решить, по каким правилам они будут играть. Например, я
всегда играл по правилам, когда сдается по десять карт, а мой партнер -
по одиннадцать, в моем варианте первая карта в колоде после сдачи не
открывается, а мой партнер открывал, не тасуя оставшуюся часть колоды.
Фил всегда играл по первому варианту. Вскоре мы все уладили и приняли
часть его правил, часть моих и начали играть. Фил вел счет, и вскоре я
уже был должен ему три доллара и сорок пять центов. Он принадлежал к
числу людей, которые запоминают все до единой сброшенные карты и какой
игрок какую карту сбросил. В какой-то момент я сказал ему:
- Не думаю, что стал бы играть с вами в пинакл.
Он мечтательно улыбнулся и сказал:
- Да. Вот это игра.
Через некоторое время Джордж громко проворчал:
- Одиннадцать часов. Когда же они приедут?
- Когда приедут, тогда и приедут, - ответил Фил. Он как раз только
что закончил сдавать карты. Одиннадцать часов? Где же Гар?
- Подождите минутку, - сказал я. - Мне надо позвонить.
- У меня затекли ноги, - пожаловался Джордж. Он стоял посреди комнаты
с серьезным видом и махал руками.
Я вышел из номера и направился в офис мотеля, где был
телефон-автомат. Очень кстати там оказалась и телефонная книга. Джефферс
Гар, 121, Седьмая улица... 4-8629.
Ответили на второй звонок. Мужской голос произнес:
"Алло?"
- Алло? Гар?
Последовала короткая пауза, а затем голос произнес:
- Он сейчас не может подойти. Кто изволит звонить?
Но я узнал этот голос. Я задержал дыхание, как будто выдох может меня
выдать, и дрожащей рукой положил трубку. Что там такое случилось?
Выйдя на солнце, я постоял некоторое время в нерешительности перед
офисом, раздумывая, что следует делать. Я готов уже был пойти за советом
к Филу и Джорджу, но вовремя вспомнил, что Флетчер не хотел, чтобы я
продолжал заниматься этим делом, и, вне всякого сомнения, наказал
Джорджу не спускать с меня глаз и следить, чтобы я снова не напоролся на
неприятность.
"Форд" стоял рядом, а ключ был у меня в кармане. Я очень беспокоился,
понимая свои ограниченные возможности. Чем я могу ему помочь? Ничем.
Однако Гар сам пришел ко мне, и мы договорились о своего рода
партнерстве, и по крайней мере прийти к нему я просто обязан.
Я бросился к "форду", завел мотор и развернулся, собираясь выехать на
дорогу, втайне опасаясь, что, услышав звук мотора, Фил и Джордж
немедленно выскочат и попытаются преградить мне дорогу, - отчасти я даже
хотел, чтобы произошло именно так: побряцаю оружием, фактически ничем не
рискуя, - но дверь оставалась закрытой. Я выжал первую скорость и выехал
на шоссе, ведущее к городу.
Голос, ответивший мне по телефону, принадлежал Джерри.

Глава 16
Если бы я ничему больше не научился в Уиттберге, то достаточно было
бы и того, что я научился элементарному умению вора проникать в дом без
взлома и ловкости мелкого воришки-карманника. Я не научился пока
соблюдать осторожность, когда нужно было помочь другу, но, по крайней
мере, теперь я не стану действовать безоглядно или идти напролом.
Джерри находился в доме Гара, но это не означало, что за мной никто
не следит, скажем Бен или кто-нибудь еще из молодчиков капитана Уиллика.
Я поехал через Уиттберг кружным путем, то и дело возвращаясь назад,
делая случайные повороты, и больше следил за зеркалом заднего вида, чем
смотрел на дорогу перед собой. Но преследования не обнаружил.
Я выскочил к границе Утопии рабочих на Сара-стрит, тремя кварталами
севернее Харпер-бульвара. На второй скорости я доехал вверх по холму до
Седьмой улицы и остановился, готовясь повернуть налево.
Но как раз в тот момент, когда я подъехал к перекрестку, знакомый
голубой "плимут" проехал мимо по Седьмой улице, слева направо от меня. Я
оцепенел. Сжимая ладонями руль, я не мог решить, что мне делать: жать ли
на тормоз или на сцепление. Я видел, как они проехали мимо, но они меня
не заметили. Когда же они целиком попали в поле моего зрения, они смогли
бы заметить только краем глаза.
Джерри сидел за рулем, а Бен рядом с ним на переднем сиденье. На
заднем сиденье никого не было. Значит, Гара, по крайней мере, они не
арестовали, не поместили в мрачное кирпичное здание для манипуляций,
которые они проделали со мной. Но может, они избили его? Такого-то
старика.., впрочем, - уж я-то прекрасно знал, - эти двое не испытывали
ни малейших угрызений совести, избивая свою жертву.
Я продолжал стоять на месте, но через несколько минут мой "форд" стал
тихонечко двигаться задом - дорога в этом месте довольно круто шла
вверх. А стоял я отчасти из осторожности в надежде, что Джерри не
заметит меня в зеркале заднего вида, но главным образом потому, что был
охвачен страхом. Я боялся этой парочки. Насмешливый Джерри и угрюмый
Бен; я не знал, кого из них я боялся больше. При виде этих двоих вместе
я буквально превращался в медузу и становился полностью беззащитным.
В конце концов я заставил себя сдвинуться с места. Впервые за много
лет я вел машину, четко осознавая каждое движение, будто мы с машиной
были единым целым, этаким металлическим роботом с мотором и
хромированными трубами. Я оторвал правую ногу от тормозной педали,
передвинул ее правее, поставил на акселератор, изогнул ногу на педали
акселератора, а левую на педали сцепления. Машина поехала вперед, так же
вяло, как ее водитель, а моя рука крутанула руль против часовой стрелки.
Я выполнил поворот с робостью ученика, сдающего экзамен по вождению, и
медленно повел "форд" по улице.
Дом номер 121 находился на левой стороне. Я припарковался напротив
дома, только на противоположной стороне улицы. Эта часть улицы была
совершенно безлюдной и утопала в лучах солнечного света, совсем как
вчера. Я отошел от машины, огляделся с опаской по сторонам и поспешил к
дому 121.
Дом Гара был похож на соседние дома. Он находился почти у самого
подножия склона, как и дом Гамильтона, и мог считаться его близнецом. На
пологом склоне лужайки была даже альпийская горка, однако этот сад был
не так хорошо ухожен. А на двери из сетки висела табличка с буквой "Д".
Я позвонил, и почти сразу же дверь распахнулась, и я увидел девушку,
вопросительно взиравшую на меня.
На первый взгляд, Элис Макканн можно было дать семнадцать лет. Потом
я пригляделся сквозь сетку получше и решил, что ей двадцать семь. Трудно
установить истинный возраст некоторых стройных и тонкокостных женщин с
изящной осанкой и бледной, нежной кожей, туго обтягивающей широкие скулы
и четко очерченный подбородок. Такие женщины и в старости продолжают
выглядеть молодо. К этому типу женщин принадлежит Лилиан Гиш. На Бродвее
тридцатилетние актрисы частенько дебютируют в роли юных девушек, Джулия
Харрис например, - и все они из разряда этих стройных, нестареющих
женщин.
У Элис Макканн были очень большие темно-карие глаза и аккуратный
носик, ноздри которого чуть заметно подрагивали, как у чистокровного
животного. Она нехотя, с изящной торжественностью подняла на меня глаза,
тем самым подчеркивая свое сходство с подростком. Но на ней было строгое
черное платье, подчеркивающее осиную талию, великолепную форму бедер и
широко расставленные конические груди.
Преодолев минутное смущение - я чуть не обратился к ней как к
подростку, но, к счастью, вовремя спохватился, - я выдавил из себя:
- Дома ли мистер Джефферс Гар? Гар дома? У нее был очень тихий, но
хриплый голос.
- Вы мистер Стендиш? - спросила она.
- Да, Пол Стендиш, совершенно верно.
- Войдите. - Она отступила, пропуская меня и жестом приглашая пройти
в гостиную.
В отличие от дома Гамильтонов, здесь гостиная не была захламлена,
мебель выглядела новее и была подобрана с большим вкусом, не было
бесконечных салфеточек и заставленных безделушками столиков. Телевизора
тоже не было. Я остановился посреди комнаты, в которой никого не было, и
спросил:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.