какой-то смехотворной сумме. Он покачал головой и посмотрел на меня:
газета?
например, Уотертаун?
есть колода карт, хотите сыграть в джин? По пенни за очко?
минуту вернулся с картами, и мы уселись по-турецки у меня на кровати.
сталкиваются с тем, что играют по разным правилам, поэтому перед началом
игры необходимо решить, по каким правилам они будут играть. Например, я
всегда играл по правилам, когда сдается по десять карт, а мой партнер -
по одиннадцать, в моем варианте первая карта в колоде после сдачи не
открывается, а мой партнер открывал, не тасуя оставшуюся часть колоды.
Фил всегда играл по первому варианту. Вскоре мы все уладили и приняли
часть его правил, часть моих и начали играть. Фил вел счет, и вскоре я
уже был должен ему три доллара и сорок пять центов. Он принадлежал к
числу людей, которые запоминают все до единой сброшенные карты и какой
игрок какую карту сбросил. В какой-то момент я сказал ему:
что закончил сдавать карты. Одиннадцать часов? Где же Гар?
с серьезным видом и махал руками.
телефон-автомат. Очень кстати там оказалась и телефонная книга. Джефферс
Гар, 121, Седьмая улица... 4-8629.
выдать, и дрожащей рукой положил трубку. Что там такое случилось?
офисом, раздумывая, что следует делать. Я готов уже был пойти за советом
к Филу и Джорджу, но вовремя вспомнил, что Флетчер не хотел, чтобы я
продолжал заниматься этим делом, и, вне всякого сомнения, наказал
Джорджу не спускать с меня глаз и следить, чтобы я снова не напоролся на
неприятность.
понимая свои ограниченные возможности. Чем я могу ему помочь? Ничем.
Однако Гар сам пришел ко мне, и мы договорились о своего рода
партнерстве, и по крайней мере прийти к нему я просто обязан.
дорогу, втайне опасаясь, что, услышав звук мотора, Фил и Джордж
немедленно выскочат и попытаются преградить мне дорогу, - отчасти я даже
хотел, чтобы произошло именно так: побряцаю оружием, фактически ничем не
рискуя, - но дверь оставалась закрытой. Я выжал первую скорость и выехал
на шоссе, ведущее к городу.
Глава 16
бы и того, что я научился элементарному умению вора проникать в дом без
взлома и ловкости мелкого воришки-карманника. Я не научился пока
соблюдать осторожность, когда нужно было помочь другу, но, по крайней
мере, теперь я не стану действовать безоглядно или идти напролом.
не следит, скажем Бен или кто-нибудь еще из молодчиков капитана Уиллика.
Я поехал через Уиттберг кружным путем, то и дело возвращаясь назад,
делая случайные повороты, и больше следил за зеркалом заднего вида, чем
смотрел на дорогу перед собой. Но преследования не обнаружил.
севернее Харпер-бульвара. На второй скорости я доехал вверх по холму до
Седьмой улицы и остановился, готовясь повернуть налево.
голубой "плимут" проехал мимо по Седьмой улице, слева направо от меня. Я
оцепенел. Сжимая ладонями руль, я не мог решить, что мне делать: жать ли
на тормоз или на сцепление. Я видел, как они проехали мимо, но они меня
не заметили. Когда же они целиком попали в поле моего зрения, они смогли
бы заметить только краем глаза.
заднем сиденье никого не было. Значит, Гара, по крайней мере, они не
арестовали, не поместили в мрачное кирпичное здание для манипуляций,
которые они проделали со мной. Но может, они избили его? Такого-то
старика.., впрочем, - уж я-то прекрасно знал, - эти двое не испытывали
ни малейших угрызений совести, избивая свою жертву.
тихонечко двигаться задом - дорога в этом месте довольно круто шла
вверх. А стоял я отчасти из осторожности в надежде, что Джерри не
заметит меня в зеркале заднего вида, но главным образом потому, что был
охвачен страхом. Я боялся этой парочки. Насмешливый Джерри и угрюмый
Бен; я не знал, кого из них я боялся больше. При виде этих двоих вместе
я буквально превращался в медузу и становился полностью беззащитным.
лет я вел машину, четко осознавая каждое движение, будто мы с машиной
были единым целым, этаким металлическим роботом с мотором и
хромированными трубами. Я оторвал правую ногу от тормозной педали,
передвинул ее правее, поставил на акселератор, изогнул ногу на педали
акселератора, а левую на педали сцепления. Машина поехала вперед, так же
вяло, как ее водитель, а моя рука крутанула руль против часовой стрелки.
Я выполнил поворот с робостью ученика, сдающего экзамен по вождению, и
медленно повел "форд" по улице.
дома, только на противоположной стороне улицы. Эта часть улицы была
совершенно безлюдной и утопала в лучах солнечного света, совсем как
вчера. Я отошел от машины, огляделся с опаской по сторонам и поспешил к
дому 121.
подножия склона, как и дом Гамильтона, и мог считаться его близнецом. На
пологом склоне лужайки была даже альпийская горка, однако этот сад был
не так хорошо ухожен. А на двери из сетки висела табличка с буквой "Д".
вопросительно взиравшую на меня.
я пригляделся сквозь сетку получше и решил, что ей двадцать семь. Трудно
установить истинный возраст некоторых стройных и тонкокостных женщин с
изящной осанкой и бледной, нежной кожей, туго обтягивающей широкие скулы
и четко очерченный подбородок. Такие женщины и в старости продолжают
выглядеть молодо. К этому типу женщин принадлежит Лилиан Гиш. На Бродвее
тридцатилетние актрисы частенько дебютируют в роли юных девушек, Джулия
Харрис например, - и все они из разряда этих стройных, нестареющих
женщин.
носик, ноздри которого чуть заметно подрагивали, как у чистокровного
животного. Она нехотя, с изящной торжественностью подняла на меня глаза,
тем самым подчеркивая свое сходство с подростком. Но на ней было строгое
черное платье, подчеркивающее осиную талию, великолепную форму бедер и
широко расставленные конические груди.
подростку, но, к счастью, вовремя спохватился, - я выдавил из себя:
хриплый голос.
в гостиную.
мебель выглядела новее и была подобрана с большим вкусом, не было
бесконечных салфеточек и заставленных безделушками столиков. Телевизора
тоже не было. Я остановился посреди комнаты, в которой никого не было, и
спросил: