отдохнуть в мексиканском раю, њ Блейн чихнул и невесело рассмеялся.
вреда, њ Блейн встал. њ Девять часов подойдет?
обходиться без "мистера Блейна" и "мистера Флетчера". Подозреваю, что мы
оба жертвы одной интриги, хотя я и вовлек вас в эту историю.
отеля в Пуэрто де Сан-Орландо. Небо над ними сияло звездами.
Очень милая женщина. Она накормила меня.
счастливой, и я ей верю. На ее долю выпали такие страдания. А она, тем не
менее, счастлива.
имя?
завышены. Я знаю, это новый курорт, вернее, будущий курорт, мексиканское
правительство старается привлечь сюда людей. Но, если отъехать на
несколько километров, в любом селении фрукты, мясо, овощи будут стоить в
два раза дешевле...
все-таки странная женщина. У меня сложилось такое впечатление, что она
живет, словно в футляре.
где живут настоящие мужчины? Чарлз. Я этого не знаю.
чего-то ужасного. Вы понимаете, если кто-то и откроет рот, то лишь для
того, чтобы рассказать какую-нибудь похабную историю.
в отпуск, потребляют алкоголя в три раза больше. Мексиканцы неплохо
зарабатывают на том, что мы боимся местной воды.
Энид без одежды њ это просто абсурд.
Слушай, у меня идея. А не отправиться ли нам втроем в наш номер? С этим
милым мальчиком?
финансовую аферу и предпочел исчезнуть. Беда в том, что я не могу
выяснить, что это была за афера. Я начальник финансового отдела
"Уэгнолл-Фиппс", и мой долг разобраться, что к чему. Я њ дипломированный
бухгалтер, и не могу найти никакого криминала. Пожалуйста, простите меня,
Флетч. Пожалуйста, поймите мое состояние. Меня снедает тревога.
среди счетов и присланных по почте рекламных проспектов, его ждали записка
и три письма.
Мексику на своей яхте.
отметив тем самым Ваш героизм, проявленный на мосту Гилден-стрит в
воскресную ночь, когда рискуя собственной жизнью. Вы спасли жизнь другого
человека.
утра.
девятого. Миссис Голдовски расскажет Вам, что Вы должны делать и говорить
во время церемонии и после нее. Опоздание на встречу с миссис Голдовски
недопустимо.
проводиться в присутствии репортеров, фотокорреспондентов и
телевизионщиков. Просим прибыть в строгом деловом костюме.
спасении. Родители ужасно меня третируют. Они ни разу не свозили меня в
"Диснейленд". Пожалуйста, приезжайте и спасите меня".
воздает Вам должное за проявленный в воскресенье героизм, когда Вы спасли
женщину от самоубийства, только я и мой помощник, мистер Смит, знаем, что
Вас нельзя назвать абсолютно честным человеком. Я прочитал статью о Вашем
деянии в утреннем номере "Кроникл". По помещенной в том же номере
фотографии, мы узнали человека, заглянувшего к нам в прошлый четверг и
назвавшегося Джеффри Армистедом. Вы показали нам бумажник, сказав, что
нашли его неподалеку от отеля. Бумажник, вместе с находящимися в нем
двадцатью пятью тысячами долларов, принадлежал, по Вашим словам, некоему
мистеру Джеймсу Сейнту Э. Крэндоллу. Именно эти фамилии, Армистед и
Крэндолл, мы сообщили полиции. Вы также заверили нас, что заявите о
находке в полицию. Похоже, Вы этого не сделали. Более того, как явствует
из статьи, с прошлой пятницы Вы уже не работаете в "Ньюс-Трибюн" (нам Вы
заявляли, что зарабатываете на жизнь парковкой автомобилей). Все
вышесказанное указывает на то, что Вы не намерены возвращать деньги
законному владельцу. Мистер Смит и я полагаем справедливым предупредить
Вас, что мы этого так не оставим и поставим в известность полицию о Вашем
настоящем имени и месте жительства. Несомненно, они свяжутся с Вами и
потребуют передать деньги им, чтобы потом, после получения
соответствующего заявления, вернуть все двадцать пять тысяч тому, кто их
утерял. Искренне Ваш, Жак Кавалье, Управляющий отеля "Парк-Уорт."
дорожную сумку. Молния была сломана и из сумки торчали сценарий, задник
кроссовки и кончик полотенца.
сгорел.
будешь выглядеть довольно-таки странно. На репетиции.