read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- И тем не менее вы надеетесь родить ему сына?
- Да. В этом нет ничего зазорного.
- Вы сейчас беременны?
- Нет.
- Другими словами, вы намерены поддерживать сложившиеся отношения без
всяких изменений в этой квартире и в будущем?
- Да, намерена.
- А мистер Стэнуик не стремился к каким-либо изменениям?
- Что вы имеете в виду?
- Ну, я могу и не напоминать вам о том, что вы не имеете никаких прав
на эту квартиру. Исчезни Стэнуик на следующей неделе, вас выкинут на
улицу.
- Этого я не боюсь. Он может поступать, как ему заблагорассудится.
Теперь я могу работать. Со мной все в порядке.
- А как здоровье мистера Стэнуика?
- Прекрасное. Я ему даже завидую.
Флетч закрыл блокнот. Он не записал ни слова.
- Очень хорошо, миссис Фолкнер. Я доложу "Братьям Грин". Я
порекомендую им не предпринимать никаких действий, так как ваши отношения
с мистером Стэнуиком достаточно серьезны.
- Благодарю вас.
Флетч встал.
- Извините за беспокойство, миссис Фолкнер.
- Вы совершенно не следите за квартирами.
- Что вы сказали?
- Ваши "Братья Грин" не выполняют своих обязанностей. Мало того, что
на стоянке вечно шум, так еще воры заходят сюда, как к себе домой.
- О чем вы?
- Прошлой ночью меня ограбили.
- Неужели?
- Да. Украли всю мою косметику.
- Я что-то не понимаю.
- Пойдемте, я вам все покажу.
В ванной она открыла шкафчик.
- Сегодня утром я обнаружила, что окно распахнуто, а косметика
исчезла.
- Пропала только косметика?
- Флакон аспирина. Моя зубная паста.
- Полотенца на месте?
- Нет. Одного не хватает.
- Одного не хватает, - повторил Флетч. - Должно быть, в него
завернули косметику.
- Я тоже так думаю.
- Но, миссис Фолкнер, взрослый человек не пролезет в такое окно.
- Я в этом не уверена.
- Наверное, косметику украл какой-нибудь соседский подросток.
- Возможно.
- Вероятно, он не рискнул забраться в комнату.
- Я рада, что вы прилагаете столько усилий, охраняя нравственность
местных детей, мистер... Как вас там. Мне было бы неприятно, если б их
посещали грязные мыслишки, когда они будут сидеть в тюрьме за грабеж.
ГЛАВА 22
Время ленча. Коридоры редакции "Ньюс трибюн" пусты и прохладны.
Флетч положил два завернутых в пергамент сандвича, пакет молока на
стол и снял пиджак.
Поднял трубку и набрал номер главного редактора.
- Это Флетчер. Я хочу поговорить с Френком.
- Ты у себя, Флетч?
- Да.
- Он ушел на ленч. Вернется в два часа. Ты сможешь подождать?
- Постараюсь. Пожалуйста, соедините меня с ним ровно в два, - Флетч
ослабил узел галстука и сел.
Расправляясь с сандвичами, он нашел на столе повестку в суд. Ему
предлагалось явиться туда в пятницу, к десяти утра. Его обвиняли в отказе
уплаты алиментов Барбаре Ролтон Флетчер, в неуважении к суду. Неявка
грозила немедленным арестом.
- О Господи, - вздохнул Флетч.
Если он получал "Бронзовую звезду" - его арестовывали, если шел в суд
- увольняли.
- О Господи, - повторил он.
Зазвонил телефон.
- Ну кто там еще?
- Это мистер Флетчер?
- Если вам так угодно.
- Что?
- С кем я говорю?
- Это мистер Джиллетт из "Джиллетт, Уорхэм энд О'Брайен".
- О Господи.
- Мистер Флетчер, к сожалению, я должен сказать вам, что не могу
получить по вашему чеку три тысячи двадцать девять долларов, которые вы
должны уплатить миссис Линде Флетчер в качестве алиментов.
- Мерзавец. Я же просил подождать десять дней.
- Я и не пытался получить деньги по вашему чеку, мистер Флетчер.
Однако я навел справки. У вас нет и никогда не было счета в этом банке.
- Что?
- Торговый банк не открывал счета на ваше имя.
- Хорошо, что вы напомнили мне об этом.
- Где вы взяли этот чек, мистер Флетчер?
- Простите, я вас не слышу. У меня запершило в горле.
- Это не имеет значения. Но я предупреждал вас при нашей последней
встрече у вас в кабинете, что хитрить не стоит. Теперь мы будем говорить в
зале суда. Вы сами на это напросились.
- Мистер Джиллетт...
- Сначала выслушайте меня. Сегодня утром я побывал в суде и показал
ваш чек. С минуты на минуту вы получите повестку. Вы должны явиться в суд
в пятницу, в десять утра.
- Нет!
- Что значит, нет?
- Я не смогу прийти в пятницу утром.
- Почему?
- В пятницу в десять утра в суде будет слушаться дело о неуплате
алиментов моей первой жене, Барбаре.
- Мистер Флетчер, меня это не касается.
- Но я не могу быть одновременно в двух местах.
- По крайней мере, мы знаем, что в пятницу утром вы не женитесь в
третий раз.
- Кроме того, в пятницу, в те же десять часов, командир
военно-морской базы намерен вручить мне "Бронзовую звезду".
- Знаете, мистер Флетчер, мне надоели ваши россказни.
- Это правда. Если я не получу эту чертову "Бронзовую звезду", меня
уволят. Что тогда будут делать все мои жены?
- Они будут ждать вас в суде, мистер Флетчер, вместе с
представляющими их честными адвокатами.
- О Боже!
- Более того, мистер Флетчер, сегодня утром я подал в суд необходимые
документы по обвинению вас в подлоге.
- Подлоге?
- Подлоге, мистер Флетчер. Закон запрещает представлять чеки, мистер
Флетчер, по несуществующим банковским счетам.
- Как вы могли так поступить!
- Я исполнял свой долг. Как адвокат, практикующий в штате Калифорния,
узнав о совершенном правонарушении, я обязан поставить в известность суд.
- Вы заложили меня. Из-за вас я - преступник.
- Я исполнял свой долг, мистер Флетчер.
- Вы просто укусили руку, которая вас кормит. Разве я смогу платить
алименты, сидя в тюрьме?
- Я укусил руку, которая отказалась кормить нас. Своим женам вы еще
не заплатили ни цента.
- Мистер Джиллетт.
- Да, мистер Флетчер?
- Я подумал, а не встретиться ли нам в каком-нибудь тихом месте,
подальше от торных дорог, допустим в баре, и поехать за город, провести
ночь или две...
- Вы серьезно?
- Разумеется, серьезно.
- Я думаю, это чудесная идея. Не знаю, как вы догадались, но вы мне
очень понравились, мистер Флетчер. Но сначала нам следует уладить судебные
дела, не так ли?
- Я-то думал, что судебные дела как раз могут и подождать.
- Ваши судебные дела касаются только вас и ваших жен, мистер Флетчер.
А теперь, естественно, вами займется и уголовный суд. Наши с вами
взаимоотношения никак с этим не связаны.
- Вы уверены?
- Мистер Флетчер, вы насмехаетесь надо мной?
- Именно так.
Джиллетт откашлялся, прежде чем заговорил вновь.
- Мистер Флетчер, не знаю, то ли вы очень, очень жестокий человек, то
ли глубоко заблуждаетесь. Я предпочел бы последнее. Я - член англиканской



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.