притворным.
искусство борьбы без оружия. Насколько я понимаю, тебя это смущает?
отлично знал это, однако решил немного поиграть с ним, для чего требовалось
провести отвлекающий манёвр. Пусть же Карсидар думает до поры до времени, что
ошибся насчёт возможности чтения мыслей... по крайней мере его мыслей. Заодно
Читрадрива решил напугать собеседника.
ученику, ясное дело, только в ограниченном кругу лиц. Только самым талантливым.
Подобные вещи не для общего употребления. Хочешь, покажу?
мгновенно сконцентрировался и выплеснул на него волну отрицательных эмоций.
Затем повторил это ещё несколько раз...
лежал на кровати, скованный ледяным ужасом, и не мог не то что пальцем
шевельнуть, но даже подумать о чём бы то ни было. Читрадрива отчётливо слышал
тишину.
и тут же поспешил успокоить Карсидара: - Но не бойся. Во-первых, я не довёл
твоё оцепенение до состояния смерти; во-вторых, я сейчас верну всё на место.
ворочая одеревеневшим языком.
правдой, в рассказе была опущена существеннейшая деталь: до древнего искусства
хайен-эрец он дошёл самостоятельно! В самом деле, кто стал бы обучать таким
вещам жалкого полукровку? А ведь добился своего! И все безоговорочно
признавали, что в хайен-эрец ему, Читрадриве, нет равных...
собраться с силами, нужно двигаться вперёд. Кстати, о чём он думает?
Карсидара.
ты совершенно неожиданно обездвижен, парализован! Ладно, теперь можно и
поговорить по душам.
кого можно запугать. Твою волю нельзя сломить, тебя можно только убить. Но
согласись: если бы я хотел убить тебя, ты давно был бы мёртв, разве нет?
гораздо слабее прежнего.
разговор в трактире Пема при первой встрече. Убить тебя, как же! Ведь ты
пригласил меня прогуляться в Риндарию. За что же убивать?
И нам нечего опасаться друг друга. Пойми, мы нужны друг другу. Тем более, что
похожи мы гораздо сильнее, чем ты можешь себе представить.
фантазии, Читрадрива умолк и, отвернувшись от Карсидара, замер. А тот
безуспешно пытался сообразить, что же имел в виду собеседник.
совершенно не таясь, подумал:
научился этому, а тебе обучение ещё только предстоит".
Пеменхат говорит, а про тебя, что ты копаешься в его голове. И я уже готов
поверить в его нелепые сны и всё такое прочее, потому что мне кажется, что ты и
у меня...
спросил:
розыгрыш. Затем, после непродолжительного молчания, осторожно начал:
том, что мы оба можем читать мысли... - И докончил уже совсем неуверенно: - Не
только ты...
несвойственная крайне сдержанному в проявлении чувств гандзаку. А у Карсидара
чуть глаза на лоб не вылезли, когда он спрашивал дрожащим голосом:
заключил: - Это как раз свидетельствует о том, что ты тоже способен читать
мысли. Вот так.
Читрадрива поверг Карсидара в окончательное смущение, когда в ответ на его
мысль: "Значит, я тоже колдун", - сказал:
то, о чём подумал:
сообщил Читрадрива.
притихший было Карсидар так и взвился:
меня, к чёрту, гандзак! Я и не похож-то на гандзака ни капли...
бесцеремонно прервал его Читрадрива. - К тому же я русый, а твои волосы гораздо
темнее.
может быть абсолютно уверен, что его отцом обязательно является муж его матери.
Но даже эта простая истина не применима к тебе, потому что, насколько я помню,
ты неоднократно повторял, что не знаешь своих родителей и не знал их никогда.
так что не стоит даже называть его. Я... и в самом деле, я ничего не помню о
себе маленьком. А если начинаю припоминать, то оказывается, что в то время я
уже был в обучении у этого человека. Он передал мне все свои знания и умения,
сделал для меня всё, что мог...
боги, тошно вспоминать, как я валился на соломенную подстилку, на кучу
хвороста, а то и на голую землю, и почти мгновенно засыпал от усталости, хоть в
голове успевала всё же пронестись мысль: хорошо бы не проснуться назавтра!.. Но
я не умер. И даже стал теперь лучшим из лучших. Так-то.
насчёт своих родителей, - с удовлетворением констатировал Читрадрива. - Значит,
нельзя с уверенностью сказать, что хотя бы один из них не является гандзаком.
чувства приличия перестал его слушать) и наконец вынужден был согласиться: да,
пожалуй, нельзя исключить и эту возможность. При этом он немного погрустнел.
Уловив изменение в настроении Карсидара, Читрадрива поспешил "порадовать" его
следующим предположением:
"обязательно". Возможно, ты и не гандзак. Ведь смотри: я полукровка, значит,
вроде должен быть менее способен к тому, что вы называете колдовством, нежели
другие гандзаки, поскольку в моих жилах течёт лишь половина крови анхем. Да,
действительно, моя искра загорелась позже, чем у прочих. Однако большинство
признаёт, что я как раз талантливее остальных, а никак не бесталаннее!
ответ Читрадривы, вновь принялся горячо, но безалаберно возражать: - Да нет же!
Ну и что? Подумаешь, существуют!..
можешь быть одним из них, хоть и не пробуждённым к жизни, - веско возразил
Читрадрива и поспешил добавить: - Я имею в виду жизнь колдовскую, а не обычную.
протянул Карсидар.
в тоне Читрадривы проскользнула насмешка. - Но кое-что у меня всё же
получается. Чтение мыслей, например, или хайен-эрец... Да, ты верно подумал:
меня тоже ничему не учили, и я дошёл до всего своим умом и своими стараниями; и
тебя не учили, но ты до сих пор ничего не умеешь... То есть, я хотел сказать не
умел, ведь теперь ты читаешь мои мысли, - поправли он себя с улыбкой. - Но ты
упускаешь из виду одно немаловажное обстоятельство. Среди анхем я был
презренным полукровкой, и мне оставалось либо сделаться лучшим из лучших и
обрести таким образом уважение окружающих, либо навсегда остаться изгоем. А у