и не слишком грубо к Френсису и Генри, хотя и связали им руки назад, пе-
ред тем как подняться по крутому склону к тому месту, где у них были ос-
тавлены лошади. Зато на пеоне они продолжали срывать свой гнев с прису-
щей латиноамериканцам жестокостью.
пленников. Радостно вопя, на склоне вдруг появились жандармы во главе со
своим начальником и Альваресом Торресом. Мгновенно у всех заработали
языки: в нарастающем гуле голосов тонули вопросы тех, кто требовал
объяснения, и ответы тех, кто пытался что-то объяснить. А пока длилась
эта сумятица и все кричали, не слушая друг друга, Торрес, кивнув Френси-
су и с победоносной усмешкой взглянув на Генри, подошел к Леонсии и, как
настоящий идальго, почтительно склонился перед нею.
ния. - Не ошибитесь относительно моих намерений. Поймите меня правильно.
Я здесь, чтобы спасти вас и защитить от любой беды. Вы - владычица моих
грез. Я готов умереть ради вас - и умер бы с радостью, хотя с еще
большей радостью готов жить для вас.
жизни или смерти? Мы никому не причинили зла. Ни я, ни мой отец, ни
Френсис Морган, ни Генри Морган. Поэтому, сэр, нашей жизни не может нич-
то угрожать.
мотря на общий крик и гам, не пропустить ни слова из ее разговора с Тор-
ресом.
вал Торрес. - Достоверно доказано, что он убил Альфаро Солано, родного
брата вашего отца и вашего родного дядюшку. Спасти его невозможно. Но
Френсиса Моргана я мог бы наверняка спасти, если...
схватившая добычу.
невозмутимым спокойствием закончил Торрес, хотя в глазах обоих гринго,
беспомощно стоявших рядом со связанными руками, одновременно вспыхнуло
желание убить его на месте.
прежде метнул быстрый взгляд в сторону Морганов и еще раз убедился, что
они не могут причинить ему никакого вреда.
я, возможно, кое-что смогу сделать для Генри. Мне даже, может быть,
удастся спасти ему жизнь, если он согласится немедленно покинуть Панаму.
дить связанные назад руки.
по зубам.
устоял и отлетел к Френсису; Френсис, в свою очередь, не замедлил как
следует пнуть его с другого бока. Так они кидали Торреса друг другу,
точно футболисты, пасующие мяч, пока жандармы, наконец, не схватили их и
не принялись, пользуясь их беспомощностью, избивать. Торрес не только
поощрял жандармов возгласами, но и сам вытащил нож; дело, безусловно,
кончилось бы кровавой трагедией, как это нередко случается, когда вски-
пит оскорбленная латиноамериканская кровь, если бы вдруг не появилось
десятка два вооруженных всадников, которые бесшумно выехали из-за де-
ревьев и так же бесшумно стали хозяевами положения. Иные из этих та-
инственных незнакомцев были одеты в парусиновые рубашки и штаны, другие
- в длинные холщовые рясы с капюшонами.
неслось со всех сторон.
ленные колени перед человеком со строгим лицом, который, как видно,
предводительствовал людьми Слепого разбойника. Из уст пеона полились
громкие жалобы и мольбы о справедливости.
спросил его предводитель отряда.
обращаться к Суровой Справедливости, и все же обращаюсь, потому что жаж-
ду справедливости, и дело мое - правое.
кая глазами. И тихо добавила, обращаясь к Френсису и Генри: - Какова бы
ни была эта Суровая Справедливость.
чальника полиции, - в тон ей шепнул Генри и, смело шагнув вперед, обра-
тился к предводителю отряда: - Я тоже требую Суровой Справедливости.
готовы подчиниться любому приговору, какой соблаговолит им вынести Сле-
пой разбойник. Запротестовал только начальник полиции.
ано Веркара-и-Ихос, представитель старинного именитого рода, всю жизнь
занимающий высокие должностные посты. Я - начальник полиции Сан-Антонио,
ближайший друг губернатора, доверенное лицо правительства Панамской рес-
публики. Я носитель закона. Вообще в стране нашей существует только один
закон и одна справедливость - для всей Панамы и для Кордильер тоже. Я
протестую против того, что вы тут установили у себя в горах закон, кото-
рый называете Суровой Справедливостью. Я пошлю солдат арестовать вашего
Слепого разбойника и упрячу его в Сан-Хуан, чтобы сарычи склевали там
его.
Торрес разбушевавшегося начальника полиции, - что вы не в Сан-Антонио, а
в дебрях Хучитана. И у вас здесь нет никакой армии.
сейчас к Суровой Справедливости? - резко спросил вожак.
били - без всякой причины. У меня рука вся в крови, а тело в ссадинах и
кровоподтеках. Я снова прошу защиты и обвиняю этих двух в несправедли-
вости.
готовиться в путь.
всех! - крикнул Генри. - А у меня руки связаны за спиной. Пусть тогда
всех свяжут или же развяжут и нас. Ведь связанному идти трудно.
зать ремни - убедительное доказательство того, что жалоба Генри была
справедлива.
изменяет память, то этак миллион лет тому назад я жил в одном тихом, за-
холустном городишке под названием Нью-Йорк, где мы наивно мнили себя от-
чаянными головорезами, потому что резались в гольф, воевали с Тамма-
ни-холлом [17], как-то раз помогли отправить на электрический стул инс-
пектора полиции и лихо брали прикуп, имея четыре взятки на руках.
вал, с которого открывался вид на панораму вершин. - Ух ты черт рогатый!
Эти длиннорясые парни с ружьями совсем уж не такие дикари. Смотри-ка,
Френсис! Да у них тут целая система сигнализации! Видишь вот это дерево,
а потом вон то, большое, на другой стороне ущелья. Посмотри, как у них
качаются ветки.
не снимая с них повязок, впустили в пещеру, где царил тот, кто олицетво-
рял Суровую Справедливость. Когда повязки были сняты с их глаз, они об-
наружили, что находятся в просторной и высокой пещере, освещенной мно-
жеством факелов, а перед ними на троне, высеченном в скале, восседает
слепой старец в холщовой рясе; у ног его, касаясь плечом его колена,
примостилась красавица метиска.
колокольчик, а речь - человека, умудренного годами и тяжким жизненным
опытом.
ристрастного и справедливого решения?
храбрости протестовать против законов Кордильер.
она говорит первая. Все смертные - и мужчины и женщины - виновны в
чем-нибудь или по крайней мере окружающие считают их виновными.
из них улыбкой, посмотрела на Справедливого судью и звонким голосом от-
четливо произнесла:
убийство, которого он не совершал.
ним на колени; оба влюбленных в нее Моргана с волнением следили за каж-
дым ее движением. Метиска положила руку старика на голову Леонсии. С ми-
нуту в пещере царило торжественное молчание, - пальцы слепца лежали на
лбу Леонсии, прощупывая биение пульса на ее висках. Потом он снял руку
и, откинувшись назад, стал обдумывать решение.
бодна... Кто еще взывает к Суровой Справедливости?