когда мы вошли на пристань.
тени же это. Видно, мы отплываем с восходом. Пошли скорей!
подошел к нам сзади, положил каждому руку на плечо и, протиснувшись между
нами, стоял теперь, чуть подавшись вперед и переводя с Квикега на меня
непонятный, пристальный взгляд. Это был Илия.
мистер Илия, что вы, по-моему, изрядный невежа?
переводя с меня на Квикега свой непостижимый взор.
немедленно удалитесь. Мы отправляемся в Индийский и Тихий океаны и предпочли
бы, чтобы нас не задерживали.
шагов.
плечу, спросил:
люди?
так что утверждать не стану.
тронув меня за плечо, сказал:
да Я только собирался предупредить вас... но это не имеет значения, это все
одно и то же, дело семейное... сильный мороз сегодня, а? Будьте же здоровы.
Мы с вами теперь, наверно, не скоро увидимся, разве только перед Судебными
Властями, - и с этими бессмысленными словами он наконец удалился, повергнув
меня в немалое недоумение своей неистовой дерзостью.
- не слышно и не видно было ни души. Дверь капитанской каюты была заперта
изнутри, люки все задраены и завалены сверху бухтами канатов. Мы прошли на
бак и здесь увидели один незакрытый люк. Снизу шел свет. Мы спустились, но
там нашли только старика такелажника, закутанного в драный матросский
бушлат. Он лежал ничком, уткнувшись носом в согнутые руки и во всю длину
вытянувшись на двух сдвинутых сундуках. Глубочайший сон сковал его.
видели? - спросил я, в растерянности глядя на спящего.
счесть все это оптическим обманом, если бы только не Илия со своим
таинственным вопросом. Но я подавил в себе тревожное чувство и, снова указав
на спящего, шутливо заметил Квикегу, что нам с ним, пожалуй, лучше всего
остаться тут и сторожить тело, так что пусть он устраивается поудобнее. Он
положил ладонь спящему на зад, словно испытывая, достаточно ли тут мягко, а
затем без лишних слов спокойно уселся сверху.
сидят. А лицо все равно будет целый.
него очень благожелательное. Но погляди, как тяжело он дышит, он просто весь
вздымается. Слезай скорей, Квикег, ты слишком тяжел, не к лицу тебе так
обращаться с лицом бедного человека. Слезай, Квикег! Смотри, он тебя сейчас
сбросит. И как это он до сих пор не проснулся?
томагавк. Я уселся у старика в ногах. И, наклоняясь над ним, мы стали
передавать друг другу трубку. Покуда мы так сидели, Квикег в ответ на мой
вопрос рассказал мне на своем ломаном языке, что у него на родине, где
совершенно отсутствуют какие бы то ни было диваны и пуфы, цари, вожди и
прочие великие люди обыкновенно раскармливают для роли оттоманок
представителей низших сословий; так что, желая обставить дом с комфортом, вы
можете купить восемь-десять лежебок и расположить их по своему вкусу в
простенках и нишах; да и для прогулок это очень удобно, гораздо удобнее, чем
садовый стульчик, который складывается в тросточку, - в случае надобности
вождь подзывает к себе слугу и повелевает ему изобразить из своей особы
диван где-нибудь под развесистым деревом, растущим, быть может, в сыром
болотистом месте.
повествования, взмахивал острым концом над самой головой спящего.
воспоминания, навеянные трубкой-томагавком, которая, как можно было понять,
в своей двойственной сущности не только дарила утешение его душе, но и
раскраивала черепа его врагов; но тут наше внимание было наконец привлечено
к спящему. Густой табачный дым доверху наполнил темное помещение, и это
возымело на него свое действие. Сначала он стал дышать как-то особенно
тяжко, потом у него, видимо, в носу защекотало, тогда он перевернулся раза
два и наконец сел и протер глаза.
Ночью капитан приехал.
это время на палубе послышался шум.
помощник. Хороший человек и набожный. Но, вижу, все уже проснулись. Пора и
мне. - Сказав это, он поднялся на палубу, и мы последовали за ним.
матросы прибывали по двое, по трое; такелажники трудились вовсю, помощники
капитана энергично взялись за дело; разные люди все время подвозили с берега
всевозможные последние мелочи. Один только капитан Ахав по-прежнему
оставался невидимым под темными сводами капитанской каюты.
того как с пристани было послано множество громогласных приветствий, после
того как отвалила шлюпка с неизменной заботливой Харитой, которая доставила
на борт свой последний дар - ночной колпак для второго помощника Стабба,
приходившегося ей зятем, и еще один экземпляр Библии для кока, - после всего
этого оба капитана, Фалек и Вилдад, поднялись из капитанской каюты на
палубу, и Фалек сказал, обращаясь к старшему помощнику:
только что говорили с ним. На берегу ничего не забыли, а? Тогда свистать
всех наверх! Пускай выстроятся здесь на шканцах, будь они прокляты!
Вилдад. - Однако живей, друг Старбек, исполни наше приказание.
по-прежнему распоряжаются на палубе, точно им и в море, как в порту,
предстоит совместное командование. А что до капитана Ахава, так его еще
никто в глаза не видел, только сказано было, что он у себя в каюте. Впрочем,
ведь для того, чтобы поднять якорь и вывести корабль в открытое море,
присутствие капитана вовсе не так уж необходимо. В самом деле, поскольку это
входит в обязанности лоцмана, а не капитана, и к тому же капитан Ахав еще не
совсем оправился от болезни - как нам объяснили, - вполне разумно, чтобы он
оставался внизу. Все это представлялось мне естественным, в особенности же
еще потому, что многие капитаны торговых судов тоже имеют обыкновение долго
не показываться на палубе, после того как поднят якорь, посвящая все это
время веселой прощальной попойке с друзьями, которые затем покидают корабль
вместе с лоцманом.
возможности, потому что капитан Фалек взялся за дело всерьез. Командовал и
говорил по большей части он, а не Вилдад.
грот-мачты. - Мистер Старбек, гоните их на ют.
время стоянок, и вот уже тридцать лет, как на борту "Пекода" известно было,
что приказание убрать палатку непосредственно предшествует команде поднимать
якорь.