в плащ солдату, проходившему мимо нас.
Жители спали, но патрули попадались на каждом перекрестке.
сделали мы несколько шагов, как один из прохожих, пораженный нашим странным
видом, остановился и внимательно осмотрел нас с головы до ног. Мы были одеты
в кожаное платье обыкновенных ранчеро, но с нас ручьями стекала вода.
bano (ванна)? ¬ воскликнул он, загородив нам дорогу.
Да это наш старый приятель француз! Parlez-vous francais, monsieur? (Вы
говорите по-французски, сударь?)
ловли.
срывая у меня с пальца перстень. Внутри были выгравированы фамилия и чин!
видели его вот уже несколько дней.
золотых монет с американскими орлами. Этого было вполне достаточно, чтобы
погубить нас. Нас крепко сковали вместе и втолкнули в темную конуру; мы
остались наедине с нашими горькими мыслями...
нами. Он опустился на каменную скамью, увлекая и меня за собой.
следовательно, оставалось жить всего несколько часов...
не хотелось умирать так бесславно. Дня три назад я вовсе не дорожил жизнью,
но теперь она стала мне вдруг так мила! Подумать только, что я никогда
больше... LЯ, кажется, становлюсь трусомv, ¬ прервал я самого себя.
мы дрожали в наших мокрых одеждах. Кое-как растянувшись на скамье, ¬
насколько позволяла цепь, которой нас сковали, ¬ мы лежали, тесно прижавшись
друг к другу; это помогало нам хоть немного согреться. Так прошла эта
ужасная ночь. Рано утром нас повели на допрос, после обеда ¬ в военный суд.
Мы чистосердечно рассказали все, что побудило нас пробраться в город,
назвали имя мальчика и его адрес. Наши показания были проверены, но нам
все-таки не поверили, думая, что Нарсиссо служил лишь предлогом. А
допрошенные единодушно показали, что Рауль исчез из города как раз во время
высадки американских войск. Это заставляло предполагать, что он, пользуясь
своим знанием города, поступил к неприятелю в качестве шпиона. Меня же
уличали перстень и американские монеты. Нас осудили как шпионов и
приговорили к смертной казни через повешение. Исполнение приговора было
назначено на следующее утро...
неприятельских войсках; он с негодованием отверг эту сделку. Обращались и ко
мне с тем же предложением...
движение. Граждане и солдаты с испуганными лицами бросились к выходам. Члены
суда поспешно прочитали приговор и приказали увести нас обратно в тюрьму.
Конвоиры тоже торопились. По дороге нам попадались толпы беспорядочно
бежавших людей. Дети и женщины кричали и плакали. Некоторые из них падали на
колени, колотя себя в грудь... Другие стояли неподвижно, точно окаменев от
ужаса.
как будто нет. Что бы это могло значить, капитан?
необходимости ответить моему спутнику.
посреди улицы. Снаряд разорвался где-то поблизости, ударившись о мостовую.
Осколки прошибли окна соседнего дома; доносившиеся оттуда крики
свидетельствовали, что смерть уже начала там свое дело. То был второй
американский снаряд. Первый был причиной смятения, охватившего горожан и
солдат. Конвоиры появились снова и грубо толкнули нас вперед. Их раздражал
наш радостный вид, и они осыпали нас ругательствами. Один из наиболее
озлобленных солдат даже кольнул Рауля штыком в ногу. Мы были довольны, когда
опять очутились в темнице.
голода и жажды. Рауль бесился от полученных оскорблений и боли, причиняемой
раной. Но внезапно он просиял: оказалось, что железные наручники на Рауле
были плохо завинчены, и он без труда от них освободился. Через мгновение с
его помощью и я снял оковы.
француз.
батарей и отдаленные выстрелы американских пушек. Когда раздавался глухой
треск рушившихся стен, Рауль подпрыгивал и орал что-то дикое, наполовину
по-французски, наполовину по-индейски.
есть оружие ¬ эта самая цепь... Берешься ты пройти прямо к подземной
галерее, не сбившись с пути?
Я понимаю вас, капитан... Лучше иметь хоть какие-нибудь шансы на спасение...
сторож откроет ее.
разрушение. Со всех сторон доносились крики, треск, шум, плач и стоны. Над
всем этим хаосом стоял, однако, грохот пушек. Мы ясно различали топот
бегущих, их отчаянные вопли...
жизни, эти двери нам открыли бы наши товарищи! Sacr-r-re!
обрушилась масса раздробленных кирпичей и штукатурки... Последовал страшный
взрыв, пол ходуном заходил под нами, тысячи осколков брызнули во все
стороны. Облако пыли, песку и дыма с запахом серы окутало все сверху донизу.
чувствовал прикосновение его руки. Он тоже задыхался и хрипел.
перевернуло вверх дном.
выйти человеку. Он, кажется, ухнул сквозь крышу?
забрезжил свет, и наконец мы увидели отверстие в крыше, достаточное для
того, чтобы человек мог проникнуть через него. Но от пола до потолка было
метров пять, а у нас ни клочка веревки, ни куска дерева.
я вскарабкался на него и забалансировал у него на плечах, точно канатный
плясун. Однако, как я ни тянулся, я не мог достать до потолка. Вдруг
блестящая мысль пришла мне в голову.
помешали.
крепко, и я надеялся закинуть на него надежную петлю и подняться наверх.
панталоны и свил толстую веревку, которую мы прикрепили к цепи. Затем я
снова взобрался к моему товарищу на плечо и попытался закинуть цепь. Я
промахнулся, потерял равновесие и принужден был соскочить на пол. Вторичная
моя попытка имела тот же результат.
ударила его по голове.