read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



рассерженная королева. -- Она умрет, умрет! -- Нилепта топнула ногой.
-- Хорошо, -- отвечал баронет, -- тогда я умру вместе с ней! Я твой
слуга, королева, делай со мной, что тебе угодно! -- сэр Генри склонился
перед ней и устремил свои ясные глаза на ее лицо.
-- Я хотела бы убить и тебя, потому что ты смеешься надо мной! --
отвечала Нилепта, и чувствуя, что не владеет собой, не зная, что делать
дальше, она неожиданно разразилась целым потоком слез и была так хороша в
своем страстном отчаянии, что я, старик, позавидовал сэру Генри, который
бросился утешать ее.
Курьезно было смотреть, как он держал ее в своих объятиях, объясняя ей
все, что произошло у нас, и, казалось, эти объяснения утешили ее, потому что
она скоро оправилась и ушла, оставив нас расстроенными.
Сейчас же к нам вернулся один из воинов и объявил девушкам, что они,
под страхом смерти, немедленно должны уехать из города и вернуться домой, и
тогда никто их не тронет. Они сейчас же ушли, причем одна из девушек
философски заметила, что тут ничего не поделаешь, и она довольна тем, что
могла хоть немного помочь нам в изучении языка Цу-венди. Моя учительница
была весьма милая девушка, и, забыв о таракане, я подарил ей сохранившуюся у
меня шестипенсовую монету. Затем к нам вернулись наши почтенные наставники,
сознаюсь, к моему великому облегчению.
В этот вечер мы ожидали ужин со страхом и трепетом, но нам сказали, что
у королевы Нилепты сильно разболелась голова. Эта головная боль продолжалась
целых три дня, на четвертый Нилепта снова появилась за ужином и с нежной
улыбкой протянула сэру Генри руку, чтобы он вел ее к ужину.
Ни малейшего намека не было сделано на инцидент с девицами. С невинным
видом Нилепта заметила нам, что в тот день, когда она пришла навестить нас и
застала за уроками, у нее сделалось такое сильное головокружение, от
которого она опомнилась только теперь. Она добавила с легким, присущим ей
юмором, что, вероятно, вид учащихся людей подействовал на нее так ужасно.
Сэр Генри возразил на это, что королева, действительно, не походила на
себя в этот день; тут она бросила на него такой взгляд, который мог уколоть
не хуже ножа!
Инцидент был исчерпан. После ужина Нилепта пожелала устроить нам
экзамен и осталась довольна результатом. Она предложила дать нам урок,
особенно сэру Генри, и мы нашли этот урок очень интересным.
Все время, тока мы разговаривали, или, вернее, учились разговаривать и
смеялись, Зорайя сидела в своем резном кресле, смотрела на нас и читала на
наших лицах, как в книге, время от времени вставляя несколько слов и
улыбаясь своей загадочной улыбкой, похожей на луч солнца, прокравшийся
сквозь мрачное облако. Близ Зорайи сидел Гуд, благоговейно взирая на нее
сквозь стеклышко, потому что он серьезно влюбился в эту мрачную красоту,
тогда как я всегда побаивался ее. Я часто наблюдал за ней и решил, что под
видимой бесстрастностью в душе она глубоко завидовала Нилепте. Я открыл еще,
-- и это открытие испугало меня, -- что Зорайя также влюбилась в сэра Генри.
Конечно, в этом я не был уверен. Нелегко прочесть что-либо в сердце холодной
и надменной женщины, но я почуял кое-что, как охотник чует, в какую сторону
подует ветер.
Прошло еще три месяца, и в это время мы достигли значительных успехов в
языке Цу-венди.
Мы приобрели также любовь населения и придворных, завоевав себе
репутацию учености. Сэр Генри показал им, как изготовить стекло, в котором
они нуждались; с помощью старого альманаха, который был у нас с собой, мы
предсказывали разные изменения погоды и неба, совершенно неизвестные
туземным астрономам. Мы объясняли собравшимся около нас людям устройство
паровой машины и много разных вещей, которые приводили их в удивление. За
это мы удостоились больших почестей и были сделаны начальниками отряда
телохранителей сестер-королев, причем нам было отведено постоянное помещение
во дворце и дано было право голоса в вопросах национальной политики.
Как ни ясно было над нами небо, на горизонте собиралась большая туча.
Конечно, никто не упоминал теперь об убитых бегемотах, но трудно было
предположить, чтобы жрецы забыли наше святотатство. Наоборот, подавленная
ненависть жрецов разгоралась сильнее, и то, что было начато из простой
нетерпимости и изуверства, закончилось ненавистью, вытекавшей из зависти. В
стране Цу-венди жрецы пользовались особенным почетом. Наш приезд, наши
познания, наше оружие, наконец, все то, что мы объясняли и рассказывали
народу, произвело глубокое впечатление на образованных людей в Милозисе и
значительно понизило престиж жрецов. К большому их огорчению, нас очень
полюбили здесь и очень доверяли. Это доверие сильно восстановило против нас
всех жрецов.
Кроме того, Наста сумел вооружить против нас некоторых сановников,
антагонизм которых готов был разгореться опасным пламенем. Наста много лет
считался кандидатом на руку Нилепты, и хотя шансов у него было мало, но все
же он не отчаивался.
С нашим появлением все изменилось. Нилепта перестала улыбаться ему, и
он скоро отгадал причину. Обозленный и возмущенный, он обратил все свое
внимание на Зорайю, но решил, что легче взобраться на отвесный склон горы,
чем заслужить благосклонность мрачной красавицы.
Две-три ядовитые насмешки над его неверностью, и Зорайя окончательно
отвернулась от него. Тогда Наста вспомнил о 30 000 диких, вооруженных мечами
людей, которые, по его приказанию, готовы были пройти через северные горы и,
без сомнения, с удовольствием украсят ворота Милозиса нашими головами. Но
сначала он пожелал еще раз просить руки Нилепты перед всем двором, после
торжественной ежегодной церемонии провозглашения законов, изданных
королевами в течение года.
Нилента узнала это и отнеслась к известию довольно небрежно, но за
ужином, накануне церемонии, дрожащим голосом сообщила нам об этом.
Сэр Генри закусил губу и, насколько мог, старался подавить свое
волнение.
-- Какой ответ будет угодно королеве дать великому Наста? -- спросил я,
шутя.
-- Какой ответ? -- возразила Нилепта, грациозно пожав прекрасными
плечами. -- О, Макумацан! -- От заимствовала у старого зулуса наши имена. --
Я сама не знаю, что делать бедной женщине, когда жених грозит мечом
завоевать ее любовь! -- Из-под своих длинных ресниц она бросила быстрый
взгляд на Куртиса. Затем мы встали из-за стола и перешли в другую комнату.
-- Кватермэн, одно слово! -- оказал сэр Генри. -- Послушайте! Я никогда
не говорил об этом, но вы, наверное, догадались. Я люблю Нилепту. Что мне
делать?
К счастью, я более или менее занимался раньше этим вопросом и был готов
дать нужный ответ.
-- Вы, Куртис, должны говорить с Нилептой сегодня ночью! -- сказал я,
-- Подойдите к ней и шепните, что просите ее придти в полночь к статуе
Радемеса в конце большого зала. Я буду сторожить. Теперь или никогда,
Куртис!
Когда мы вошли в комнату, Нилепта сидела, сложив руки, с выражением
печали на милом лице. Несколько в стороне от нее Зорайя и Гуд тихо
разговаривали между собой.
Было поздно. Я знал, что скоро, согласно своей привычке, королевы уйдут
к себе, а сэру Генри не удалось сказать Нилепте ни одного слова. Хотя мы
часто видели царственных сестер, но они постоянно были вместе. Я ломал
голову, придумывая, что бы сделать, как вдруг меня осенила блестящая мысль.
-- Угодно ли будет королеве, -- сказал я, низко склонившись перед
Зорайей, -- что-нибудь спеть нам? Наши сердца жаждут послушать твое пение!
Спой нам, царица ночи! (Царицей ночи прозвал Зорайю народ).
-- Мои песни, Макумацан, не облегчат сердца! -- ответила Зорайя. -- Но,
если ты хочешь, я буду петь!
Она встала, подошла к столу, на котором лежал инструмент, вроде лютни,
и взяла несколько аккордов. Вдруг, словно из горла птицы, полились звуки ее
глубокого голоса, полные дикой нежности, страсти и печали, с таким тоскливым
припевом, что кровь застыла в моих жилах. Серебристые ноты лились и таяли
вдали, и снова нарастали и оживали, тоскуя мировой печалью, оплакивая
потерянное счастье. Это было чудное пение, хотя мне некогда было слушать
его. Я все-таки запомнил слова и перевел их, насколько можно перевести эту
своеобразную песню.
Песня Зорайи
Горемычная птица, потерявшая дорогу во мраке,
Рука, бессильно поднятая перед лицом смерти,
Такова -- жизнь! Жизнь, страстью ее дышит моя песня!
Песнь соловья, звучащая несказанной нежностью,
Дух, перед которым открыты небесные ворота,
Такова любовь! Любовь, которая умрет, если ее крылья разбиты!
Грозные шаги легионов, когда звуки труб сзывают их,
Гнев бога бури, когда молнии бороздят мрачное небо,
Такова власть! Власть, которая, в конце концов, обращается в прах!
Жизнь коротка! Она скоро пройдет и покинет нас!
Горькое заблуждение, сон, от которого мы не можем проснуться,
Пока тихо подкрадется смерть и застигнет нас утром или ночью!
Припев
Ах, мир так прекрасен на заре, на заре, на заре!..
Но красное солнце утопает в крови... утопает в крови!
-- Скорее, Куртис! -- прошептал я, когда Зорайя начала второй куплет.
-- Нилепта, -- произнес сэр Генри (мои нервы были так возбуждены, что я
слышал каждое слово), -- я должен говорить с вами сегодня ночью. Не откажите
мне, прошу вас!
-- Как я могу говорить с тобой? -- отвечала она, смотря на него. --



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.