жать в присутствии Сьюзен Бересфорд, - он наложил на ногу шины и туго их
прибинтовал. Проделав это, он подложил под ногу стопку подушек, зашел в
амбулаторию и возвратился с походным набором средневекового инквизитора:
блоком, тяжелым грузом на проволоке и кожаным ремнем. Ремень он застег-
нул на моей лодыжке.
он. При этом левое веко его едва заметно опустилось. - Вытяжение, мистер
Картер. Или, может быть, вы желаете всю жизнь хромать на короткой ноге?
Ничто и никогда не изменит моего мнения о нем как о враче, но в других
делах он был весьма находчив. Первым делом человек типа Каррераса поин-
тересовался бы, почему это пациент со сломанной берцовой костью не лежит
на вытяжении. Марстон ввинтил два крюка в отверстия в потолке, подвесил
блок, пропустил через него проволоку и прикрепил ее конец к ремню. Все
это оказалось не слишком неудобно. Затем он поднял отрезанную брючину,
удостоверился, что охранник не следит за ним, побрызгал на нее водой и
выжал над повязкой. Даже для себя я вынужден был признать, что редко ви-
дел более убедительное зрелище полностью и тщательно лишенного подвиж-
ности пациента.
инструменты, когда распахнулась дверь, и вошел Тони Каррерас. Он внима-
тельно и изучающе оглядел Буллена, Макдональда и меня - это был не тот
человек, который мог многое пропустить - и подошел к моей койке.
чувствуете?
спит. Рука причиняла ему невыносимую боль после того, как Марстон с ней
закончил, - этому я ничуть не удивился - и он принял снотворное. Все лю-
ки славного "Кампари" задраены на ночь, а капитан Тони Каррерас заступил
на вахту. Вы можете спать спокойно. Вам интересно будет узнать, что мы
только что засекли Нассау на радаре, 40 румбов по левому борту, так что
ли вы, навигаторы, говорите. Значит, вы все-таки не сбивали нас с толку
этим курсом.
продырявили их пулями? - с горечью спросил Марстон. - Капитан Буллен то
ли выживет, то ли нет, я не знаю. Макдональд, боцман, будет жить, но на
всю жизнь останется хромым, с негнущейся ногой. У старшего помощника
сложный перелом бедренной кости. Совершенно раздроблена. Если через пару
дней он не попадет в больницу - тоже охромеет, да итак ему уже никогда
по-настоящему не ходить.
говорит правду. - Убивать и калечить людей - это непростительная расто-
чительность. Ну, скажем, почти непростительная. Некоторые обстоятельства
оправдывают и ее.
ки.
- Но все же могли бы быть предупредительнее к умирающему.
том. - Вы разрешаете своим людям курить на часах?
сигареты - и он тут же объявит забастовку. Он, кстати, Картер, не перед
Букингемским дворцом дежурит. Что это вы внезапно всполошились?
ческом состоянии, у него пробито легкое.
твенно, идет речь. Но я опять недооценил его хитрость.
прокуренного воздуха.
ки, тот мило улыбнулся, поднялся и направился к двери, прихватив с собою
стул. Дверь захлопнулась за ним.
Букингемского дворца марширует, Картер? А этот на стуле качается. Наша,
латинская кровь, ничего не попишешь. Но предупреждаю: ценность его как
часового это не снижает. Не вижу никакого вреда в том, что он будет ка-
раулить снаружи, разве что кто-то из вас пожелает выпрыгнуть в море че-
рез иллюминатор, да и для этого вы все не в том состоянии, вряд ли вы
сумеете здесь что-нибудь натворить, - он помолчал и оценивающе осмотрел
меня. - Странно, что вы так нелюбопытны. Картер. На вас непохоже. Наво-
дит, знаете ли, на подозрения.
вать. Сколько у вас этих вооруженных головорезов на борту "Кампари"?
капитан Буллен, другому вы серьезно повредили руку. Где это вы, Картер,
научились так стрелять?
Сердане.
Смерть одного из коллег до странности мало волновала этого профессио-
нального гуманиста. - Униформа стюарда и поднос с едой на уровне лица.
Ваш главный стюард, Уайт, дважды его встретил и не заподозрил. Конечно,
он к Уайту ближе, чем на тридцать футов не подходил. А Декстеру просто
не повезло, что он заметил, как этот стюард отпирает радиорубку.
убрав Броунелла. Он его застрелил. Вернер собирался перекинуть его прямо
через борт, но как раз внизу толпился народ - из команды. Он отволок его
к левому борту. Опять внизу люди. Вот он и запихал его в рундук вместо
спасательного жилета, - Каррерас ухмыльнулся. - Тут уже вам не повезло,
что вы встали возле того рундука прошлой ночью около полуночи, когда мы
послали Вернера избавиться от тела.
рый просверлил дырку из радиорубки в вентиляционную трубу и подключил
наушники в каюте Сердана к приемнику? Сердан, ваш старик или вы?
Вы знали.
было поздно. Все наши беды начались в Карраччо. А эти огромные контейне-
ры мы погрузили именно в Карраччо. Теперь-то я понимаю, почему такой
ужас обуял грузчиков, когда один из контейнеров чуть не выскользнул из
строп. Теперь я понимаю, почему вашему старику так чертовски необходимо
было осмотреть трюм - не для того, чтобы отдать дань уважения покойникам
в гробах, а посмотреть, как поставили его людей, смогут ли они выбраться
из контейнеров. А прошлой ночью они вышибли стенки и взломали люки.
Сколько человек на контейнер, Каррерас?
сладко пришлось эти двадцать четыре часа.
ных?
крайней мере, пока. Вы останетесь здесь, мисс Бересфорд, или позволите
мне проводить вас к родителям в салон?
мне нести круглосуточное дежурство у постели капитана Буллена. У него в
любой момент возможен кризис.
чи.
тали сорок вооруженных людей в трубу нашего парохода? Когда мы догада-
лись, что здесь замешаны Каррерас и Сердан, все стало ясно. Они подня-
лись на борт в Карраччо. И эти огромные контейнеры тоже. Как ни склады-
вай два и два, мисс Бересфорд, все равно будет четыре, - она вспыхнула и
одарила меня высокомерным взглядом, что я проигнорировал. - Теперь вы
оба понимаете, что это значит?
- Он же умирает от нетерпения поделиться с нами.
проговорил я. - Все грузы, за исключением случая перегрузки с судна на
судно в беспошлинных портах, а к нам этот случай неприменим, должны про-
ходить проверку в таможне. Контейнеры прошли таможню в Карраччо. Следо-
вательно, таможня знала об их содержимом. Потому так нервничал наш агент
в Карраччо. Но таможня их пропустила. Почему? Потому что имела приказ