ни скулили, что вас взяли на пушку, за распространение наркотиков, да еще в
тюрьме, по головке не погладят. Кому вы должны были позвонить?
Названия книг ничего ему не говорили. Он только понял, что миссис Джардин
охотно читает или по крайней мере покупает книги по социологии, экономике,
интересуется проблемами Третьего мира и тюремной реформой. Флинт не
растрогался. Хороша забота о заключенных -- шляться в тюрьму и распекать
администрацию, что она-де плохо содержит преступников. Куда как просто
воевать с людьми, которые взяли на себя черную работу. А слабо самой пойти в
надзирательницы да пожить на нищенское жалованье? Вздумай правительство
поднять налоги для строительства новых тюрем, та же миссис Джардин поднимет
крик. Ох уж эти лицемерные чистоплюйки!
записан номер лондонского телефона-автомата.
десятого вечера до девяти сорока. Инспектор взял немного в сторону:
смерти Маккалема, его дружки все равно дознались бы. Едва ли им снова
лонадобится передавать пакет. Что ж. Флинт по крайней мере убедился, что они
действуют не в Лондоне. Роджер идет по ложному следу. Да и Флинт,
оказывается, дал маху. Цепочка обрывалась на миссис Джардин и телефонной
будке на Лондон-роуд. Если бы Маккалем был жив...
надзирателя Блэггза.
пояснил:
отчего не попробовать?
Центральная компьютерная служба, не случалось ли им проходить по делам о
наркотиках. Флинт надеялся найти в списке недостающее звено -- какого-нибудь
мелкого жулика, живущего в Ипфорде или его окрестностях. Но такого не
оказалось. Начинать поиски в Лондоне -- попусту тратить время. Положа руку
на сердце. Флинт считал, что и в Ипфорде его поиски совершенно бесплодны, но
все-таки... все-таки он печенкой чувствовал, что ищет не напрасно.
Чувствовал -- и все тут. Что же подскажет ему интуиция? Подруга мисс
Линчноул видела ее у доков. Несколько раз. Но доки -- то же самое, что
телефонная будка на Лондон-роуд: передаточный пункт. Мало, мало. Чтобы
напасть на след, нужны факты посущественнее.
больницы.
кровати утром, чтобы достать из морозильника другую грелку, а чаще потому,
что боялся замастурбировать себя до смерти. Ева напрасно надеялась, что
адское зелье в пиве настроит мужа на нужный лад: Уилт рассудил, что жена,
которая чуть не извела мужа отравой, недостойна своей порции плотских
наслаждений. Если она войдет во вкус, недолго угодить в больницу с
внутренним кровотечением и пожизненной эрекцией. Он уже и так не знает, что
делать со своим пенисом.
средство помогало, хотя боль была невыносимая. Но стоило Уилту задремать,
как через час он пробудился с мерзким чувством, будто во сне ему вздумалось
прелюбодействовать со свежевыловленной дуврской камбалой. Уилт выбросил из
головы мысли о сексе и поплелся на кухню положить грелку в морозильник,
однако сообразил, что это несколько негигиенично. Он принялся мыть грелку, и
тут в дверь позвонили. Уилт уронил грелку в раковину, схватил ее, хотя она
так и норовила выскользнуть из, рук, и сунул на полочку для сушки посуды
между перевернутым чайником и керамическим блюдом. Только после этого он
открыл дверь.
эта ведьма надоумила Еву обратиться к доктору Корее.
феминистки и секретаря движения "Матери против бомбы", Уилт был
всего-навсего представитель мужской половины рода человеческого, чего с
таким церемониться?
обращается с ним, как с неотесанным мужланом, он и поведет себя, как
неотесанный мужлан.
в руки хлебный нож и пробуя тупое лезвие большим пальцем.
замялась.
Хлебный нож тут явно не смотрелся.
ведерка кулинарный шприц. Ева отмачивала его в дезинфицирующем растворе --
надеялась, что когда-нибудь снова решится покрывать торты глазурью с его
помощью.
в которых Ева мыла посуду.
надувной куклой. Мэвис обогнула стол и направилась к двери, но остановилась.
Уилт в одном халате, даже без пижамных брюк, в резиновых перчатках, с
кулинарным шприцем в руках внушал опасения.
объясню насчет закуски для...
желтоватая жидкость. В сознании Мэвис промелькнули образы сумасшедших врачей
из старых фильмов ужасов.
собой дверь. -- Продолжайте.
хоть проблеск здравого смысла. -- Чего тут занятного? Очевидно, поехала в
магазин.
-- Уж будто это так очевидно.
страх, что и Уилт в резиновых перчатках, с жутким кулинарным шприцем. Сделав
над собой усилие, Мэвис повернулась к Уилту и как ни в чем не бывало
бросила:
кофейку. С Евой-то небось не отказались бы. Садитесь, поболтаем. У вас с
Евой было так много общего.
кошмарной улыбкой.
откажусь. Мне спешить некуда.
грелка. Мэвис взяла ее и чуть не выронила: грелка была не просто холодная,
она была ледяная. Уилт угрожающе заворчал. После минутного колебания Мэвис
обернулась. Так и есть: ей угрожает опасность. Опасность глядела на нее из
плохо запахнутого халата Уилта.
крышки с мусорных бачков, помчалась к воротам, где стояла ее машина.
перчатки за пальцы. Не лучший способ: перчатки стаскивались с трудом.
Наконец Уилт с ними справился, вытащил из морозильника вторую грелку и
приложил к своему члену.
пойдет в полицию... Нет, едва ли. И все-таки принять контрмеры не помешает.
Плюнув на гигиену, Уилт сунул грелку из раковины в морозильник и поплелся