read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Я хочу выйти замуж, - твердо отвечала Норико.
- За кого? - удивилась Акико.
- За мужчину...
И девушка с тоской посмотрела в окно - там над прекрасными
кровлями государевых дворцов уже светлело небо.
Придворная дама была далеко не глупа. Больше вопросов она задавать
не стала.
* * *

Медленно катилась небогато убранная повозка, сопровождаемая
четырьмя кэраями, Кэнске и Бэнкеем. В повозке ехала Норико и везла
свое неожиданное богатство - свертки шелка, изумительной красоты
циновки и посуду, ларчики с нарядными расписными гребнями и золотыми
шпильками для волос. Все это ей подарили госпожа Акико, Фудзивара
Нарихира и Минамото Юкинари.
Норико возвращалась домой, на север.
Уезжая, она очень беспокоилась о госпоже кошке - и монах объяснил
ей наконец, что именно благодаря трехцветному пушистому оборотню
Рокуро-Куби чуть не погубили саму Норико. Девушка изумилась, но не
испугалась. Во всяком случае, теперь она понимала, что за чудеса
творились с ней в заброшенной усадьбе и во дворце Кокидэн. Она только
спросила - не пойдет ли вмешательство оборотня во вред здоровью. Монах
посоветовал ей, добравшись до дома, показаться хорошему заклинателю
злых духов, и она вроде бы успокоилась.
Бэнкей шагал рядом с невысоким коньком, на котором ехал Кэнске, и
вел с кэраем очень приятный для обоих разговор о засадах и нападениях,
отступлениях и долгих ночных переходах, о колчанах из вишневого дерева
и тисовых луках, о стрелах из бамбука и стоячих щитах... Монаху и
старшему кэраю было что вспомнить.
Но о побоище во дворце Дзидзюдэн они молчали.
Только один раз оба одновременно вспомнили о нем - да и то не
сказали ни слова. Это было, когда проезжали поворот дороги, ведущий к
заброшенной навеки усадьбе Рокуро-Куби.
Бэнкей и Кэнске переглянулись - и продолжали судачить о воинских
доблестях, причем старшего кэрая очень интересовало, как обучают
отряды монахов-воинов, и делается ли это так, как в прославленных
китайских монастырях.
Потом дорога повела их в горы, все выше и выше, но они знали, что
не успеют затемно добраться до монастыря, и расположились на ночлег у
хижины лесорубов.
Было уже довольно тепло, снег сошел, и кэраи охотно предоставили
хижину в распоряжение Норико, а сами легли у костра. Кэнске строго
предупредил молодых кэраев, что если кто-то полезет с утонченными
нежностями к девушке, то он, старший кэрай, приласкает такого жениха
на свой лад.
- Славная девушка, - сказал он Бэнкею. - Я еще повеселюсь на ее
свадьбе. Другая бы там, во дворце, обузой нам была - а Норико спасла
молодого гоподина Фудзивара. Послушай, благочестивый наставник...
Утром-то все равно расстанемся и больше не свидимся... Что это такое
притащил в корзине твой приятель?
- Бронзовое зеркало, - объяснил Бэнкей. - Когда-то давным-давно,
когда и Китая еще не было, а была какая-то другая страна, государь
Хуан-Ди велел отлить пятнадцать таких зеркал. На них выбиты такие
знаки, каких ни в одной книге не увидишь. Шлифовали их, разумеется,
монахи. А что с ними сделали, чтобы они стали нечисть сжигать, этого я
не знаю, врать не стану...
- Раздобыть бы такое зеркало... - вздохнул Кэнске.
- И на что оно тебе? Сам, что ли, пойдешь на нечисть охотиться? -
проворчал Бэнкей, и Кэнске понял, что лучше поговорить о чем-нибудь
попроще.
Понемногу все угомонились и задремали. Один Бэнкей сидел у
прогоревшего костра, перебирая возвращенные старшим кэраем хрустальные
четки, - и было ему тоскливо, куда тоскливее, чем в те часы, когда он,
хоронясь среди государевых дворцов, выслеживал Рокуро-Куби.
Тогда он шел пусть коротким, но - Путем. Сейчас он сидел в
ожидании неизвестно чего. Разумеется, он сделает то, что собрался
сделать, - вернется в монастырь и спросит отца-настоятеля, правильно
лы выполнен приказ, а если да - то каким образом следует продолжать
столь необычный для монаха путь.
Он не впервые ощущал эту тоску после боя. Но теперь к ней
примешалось еще что-то - давнее, щемящее, больное. Если бы Бэнкей
писал стихи, то наверняка в них к печали путника прилепился бы аромат
разлуки. Но Бэнкей, простая душа, тосковал без всяких тонкостей.
Вдруг он ощутил взгляд из темноты и, шаря рукой посох, резко
поднял голову.
К нему шла трехцветная кошка.
И надо же - монах отлично знал, что из ночного леса вышел на свет
костра оборотень, пусть и прелестный в своей пушистой шубке, изящный
большеглазый оборотень. А тем не менее обрадовался, протянул руки - и
через мгновение прижал к груди милого зверька.
- Где ж ты пропадала, кошка? - ласково спросил он, почесывая белую
шейку.
Кошта ткнулась ему в щеку возле самого рта мягкой бархатной
мордочкой и громко замурлыкала. Потом, извернувшись, соскочила наземь
и повела его за собой к дверям хижины.
Уже догадываясь, что сейчас произойдет, Бэнкей не нашел в себе
силы отказаться, отвернуться, остаться у костра. Кошка проскользнула в
дверь, приоткрывшуюся, казалось, по приказу ее требовательного
взгляда, и Бэнкей вошел следом.
Кошки не было - но лежавшая в углу на куче зимних одежд женщина
медленно садилась, в упор глядя на монаха. И это уже была не Норико.
Прозрачные узорные одеяния возникали прямо на глазах у монаха, лицо
еще менялось, но уже обрело ту поразительную белизну и красоту,
которые он уже видел и запомнил.
Бэнкей уставился в пол - но не вышел.
Повеяло от призрачных шелков и струящихся до самого пола волос
тонким ароматом.
- Наверно, ты уже понял, кто я, - поднявшись, сказала женщина. И,
не дождавшись утвердительного кивка, добавила: - Я - Оно-но Комати.
Бэнкей и тут ничего не ответил.
- Я поэтесса Оно-но Комати, - поняв, в чем дело, усмехнулась
красавица. - Я умерла сто лет назад, или даже больше, наверно...
- Напрасно ты это сказала, - буркнул монах. - Теперь я знаю, что
ты - призрак, и должен прочесть над тобой заклинания. А твое имя я
действительно однажды слышал, о тебе рассказывали целую историю...
- Ты и раньше знал, что я - призрак, нечисть, гостья из могилы, -
возразила она. - И все же я не дождалась от тебя ни одного заклинания.
- Не люблю я их читать, - признался монах. - Ямабуси - те, когда
читают, чувствуют, как на каждое слово что-то отзывается. А я не
чувствую. Я вижу, что получилось, и сам удивляюсь - откуда это
взялось? Мне бы чего попроще делать.
- С Рокуро-Куби воевать? - усмехнулась красавица.
- Насчет Рокуро-Куби ты бы уж молчала! Зачем ты их на девочку
навела? - строго спросил Бэнкей. - Тебе-то что - а ее бы загрызли... И
меня с ними стравила, между прочим.
- Выслушай меня, - сказала красавица. - Да, в этом я была перед
тобой неправа. Я заставила тебя сражаться с Рокуро-Куби, потому что не
видела другого способа спасти Юкинари! А девочке ничего не угрожало. Я
бы при опасности вышла из ее тела - и Рокуро-Куби отступились бы от
нее. Они же мое лицо запомнили!
- Отступятся эти звери, как же!
- Прости меня, если можешь, - жалобно попросила она. - Конечно же,
я действовала, не подумав! Но я сейчас все тебе объясню!
- Простил... - проворчал Бэнкей.
- Знаешь ли ты, кто я? Почему я вернулась в мир людей? Чего
искала? О чем тосковала?
- Ты призрак Оно-но Комати, сама сказала, - стараясь не глядеть в
сверкающее нездешней белизной лицо, отвечал монах. - Над тобой
заклинания читать надо... И шла бы ты оттуда, откуда появилась...
- Я уйду... - печально пообещала Комати. - Только выслушай! И если
ты, услышав мою историю, прогонишь меня прочь, - я уйду. Без единого
слова...
- Говори, - позволил Бэнкей и отвернулся.
- Я была прославленной красавицей, - начала она, - и мне даже в
голову не приходило, что я могу утратить красоту. Я писала стихи, и
даже предположить не могла, что настанет день - и я не смогу сложить
танка... Но все это случилось.
- К тебе пришла старость, - понимающе сказал монах. - Она ко всем
приходит.
- Но не все так оплакивают свою красоту и свой талант! -
воскликнула Комати. - Если бы знал, каково это - владеть красотой,
покоряющей страны, и талантом, равным которому нет в столице! И в
отчаянии чувствовать, как они понемногу покидают тебя... А как меня
любили, как меня желали! Ливень сердечных посланий и любовных просьб
обрушивался на мою глупую голову - и вся моя модлодость была чередой
летних яростных ливней. Но теперь я вижу - мое сердце не ведало тогда
приливов искренности, ни капли правды не было в моих ответных письмах.
Нужно было дожить до самой убогой и отвратительной старости...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.