read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Ой, мистер Мейсон... я... Наверно, сбила!
- Чушь, - возразил Мейсон. - Ваш муж оставил свою машину в таком
положении, чтобы Патриция вынуждена была срезать угол изгороди. Это ваш
муж обнаружил, что Флитвуд там лежит.
Ее зрачки расширились от внезапного осознания того, что должно было
произойти.
- Значит, вы хотите сказать, это было подстроено так, что...
- Несомненно, это было подстроено, - подтвердил Мейсон. - Ваш муж
ударил Флитвуда по голове. Ему показалось, что он его убил. Ему нужно было
избавиться от трупа с хорошим повреждением головы. Лучший способ от него
избавиться - заставить Патрицию считать, будто она его сшибла своей
машиной, и свалить, таким образом, обвинение на нее.
Миссис Оллред прижала руку к губам.
- Обдумайте это, - посоветовал Мейсон. - Не подчеркивайте этого.
Пусть лейтенант Трэгг сам додумается, пусть это будет его детище.
И Мейсон вышел. Миссис Оллред проводила его задумчивым взглядом.


14
- Дрейк тут? - спросил Мейсон у ночного дежурного, который поднялся с
ним на лифте.
- Да. Пришел пятнадцать или двадцать минут назад. Видно, у вас,
ребята, дело какое-то горячее.
- О, мы просто из беды хотим выйти невредимыми, - объяснил Мейсон.
Дрейк держал операторов у пульта двадцать четыре часа в сутки, так
что Мейсон, открыв дверь конторы, повернул свой большой палец по
направлению к личному кабинету Дрейка и одновременно вопросительно поднял
брови. Девушка у пульта, занятая звонком, кивнула и сделала приглашающий
жест. Мейсон отодвинул задвижку на узкой внутренней дверце тесноватой
приемной и прошел по длинному коридору в кабинет Дрейка.
Дрейк разговаривал по телефону, когда Мейсон вошел.
Он жестом указал адвокату на стул, сказал в трубку:
- О'кей, записал. Повторите мне адрес. Хорошо. Нет, оставайтесь на
этом задании. Держите ухо востро и попробуйте еще что-нибудь разузнать.
Звоните обо всем, что кажется вам важным.
Дрейк повесил трубку и сообщил:
- Ну, есть новости. Не знаю, правда ли...
- Что такое? - спросил Мейсон.
- Да мой человек там, в Управлении, в комнате прессы.
- Что же он обнаружил?
- В последнем рапорте говорит, что Флитвуд все еще придерживается
истории с амнезией.
- Это не ошибка, - сказал Мейсон. - Я как раз хотел с тобой об этом
потолковать, Пол. Что еще?
- Он будто бы только восстановил память и попросил разрешения
позвонить своей подружке.
- Твой человек записал номер?
- Имя, номер телефона и адрес.
- Как ее зовут?
- Бернис Арчер.
- Ее имя в деле не фигурирует. Что о ней известно?
- Да ничего. Он ей только сказал, что страдал потерей памяти, что в
полиции ему говорят, будто он был найден на ранчо человека по имени
Овербрук, что память у него только что восстановилась и что ни при каких
обстоятельствах она не должна обращать внимание на какие-либо слухи о нем,
пока он не сможет объяснить ей происшедшее.
- Что это был за разговор? - спросил Мейсон. - Трудный? Известно это
тебе?
- В каком смысле?
- Девушка не закатила ему истерику?
- Нет. Очевидно, это был обычный разговор. Он позвонил, поговорил с
ней и повесил трубку.
Мейсон нахмурился, потом сказал:
- Здесь что-то не так, Пол.
- Почему?
Мейсон объяснил:
- Представь, что ты подружка какого-то парня. Все твои друзья знают,
что он твой. И вдруг - парень сбегает. Известно, что он сбежал с замужней
женщиной. Ты ничего о нем не знаешь. А потом, как гром среди ясного неба,
он тебе звонит и говорит: "Слушай, милая, не верь ничему, что ты обо мне
слышишь. У меня был провал памяти. Я к тебе заявлюсь, как только смогу".
Нет, тут что-то не так.
- Тоесть, девушка должна была закатить истерику?
- Да она бы адски скандалила! Тут были бы и слезы, и взаимные
обвинения, и она пристала бы к нему с вопросами: "Так ты меня любишь? Ну,
скажи, что ты меня любишь! Ну, скажи, что та женщина ничего для тебя не
значит!" - понимаешь, такая вот чушь.
- Да, так могло быть, - согласился Дрейк.
- Конечно, - продолжал Мейсон, - у меня свои трудности, и я везде ищу
ловушки.
- Что происходит? - поинтересовался Дрейк.
- Моя клиентка рассказывает мне версию, в которой все сходится.
Клянется, что так и есть. Эта история могла бы пройти, если бы она
опиралась на истину, но она не выдерживает никакой критики.
- Так что же?
- Возьмем этого парня, Флитвуда, - рассуждал Мейсон. - Он отказался
от амнезии, и я отдал его в руки полиции прежде, чем он имел возможность
все хорошенько обдумать. Теперь он связан с убийством Бертрана Оллреда. Он
последний, кто видел Оллреда живым, и не может отрицать, что его убил,
потому что не знает ничего из случившегося. Само собой разумеется, такой
проницательный человек, как Флитвуд, не станет покорно терпеть подобное
положение, он будет бороться. Но единственное, что он сможет предпринять -
это объявить, что амнезия была блефом, что он прекрасно все помнит.
- Как только он признается, он себя поставит в зверски
затруднительное положение, - заметил Дрейк.
- Знаю, - кивнул Мейсон. - И вот это-то я и считаю той опорой, с
помощью которой выручу миссис Оллред; она поддержит ее версию - но многое
зависит от того, что он скажет, когда начнет говорить правду.
Дрейк покачал головой:
- Если он взял машину миссис Оллред, а потом был последним, кто видел
ее мужа живым, если он откроет полиции, а через нее - парням из газет,
правду относительно амнезии, а под конец расслабится и скажет, что знал,
что происходило, - то ему просто не поверят. Я думаю, лучшее для него -
упорно настаивать на амнезии, а тогда уж он расскажет историю, которая
покажется убедительной.
- Может статься, и так, - согласился Мейсон, - и мы не хотим, чтобы
он делал то, что ему на пользу. Мы хотим заставить его делать то, что на
пользу моим клиентам. Мы хотим толкнуть его под руку. Я думаю, что он
начнет рассказывать правду об амнезии, но только когда хорошо продумает
свои показания.
- Это должны быть очень убедительные показания, Перри!
- От него этого можно ожидать, он способный мальчик. Я хочу толкнуть
его под руку, Пол. Я хочу заставить его рассказать свою историю прежде,
чем он будет к этому готов. Я хочу, чтоб ему пришлось гак горячо, что он
начнет извиваться и корчиться.
- Как же ты это сделаешь?
- Думаю, начать можно с этой его девушки - подружки.
- Хочешь сразу с утра туда отправиться?
- Почему бы не поехать туда прямо сейчас?
Дрейк слегка пожал плечами.
- Что там такое, Пол? Многоквартирный дом?
- Угу.
- Ей звонил Флитвуд, - напомнил Мейсон. - Она не спит. Поехали - и
поболтаем с ней.
- По мне - так о'кей, - согласился Дрейк. - Я только что проглотил
около галлона кофе и все равно не смогу спать. Я решил, что у тебя хватит
всякой всячины, чтобы держать меня без сна всю ночь.
- Прекрасно, - сказал Мейсон. - Поедем в твоей машине. Адрес у тебя
есть?
- Есть.
- Поехали.
Они вышли из конторы, сели в машину Дрейка, и Мейсон тотчас устроился
поудобнее, положил голову на спинку переднего сиденья и закрыл глаза.
- Устал? - спросил Дрейк.
- Просто пытаюсь думать, - сказал ему Мейсон. - Это не обычное дело,
когда не знаешь, что произошло или как произошло. Здесь уже ясно, что
окружной прокурор будет предъявлять обвинение в убийстве одному или двум
лицам. По тому, как все обстоит сейчас, один из этих двоих должен быть
виновен. Если моя клиентка лжет, она может быть убийцей. Если так, я
просто должен защищать ее и добиться для нее приговора помягче, но если
виновен Флитвуд и если он попытается свалить все на мою клиентку, я должен
перехитрить его.
Минут через пятнадцать Дрейк снизил скорость и остановил машину перед
многоквартирным домом.
- Здесь, - сказал он. - Может быть, нам лучше отъехать квартала на
два отсюда, чтобы найти место, куда встать. Тут довольно много машин.
Мейсон заметил:
- Вон там, через улицу, кажется, есть место. Там пожарный кран.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.