АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
падал лишь на письменный стол и на самого Трэгга.
Лейтенант достал сигару из кармана и уже собирался зажечь ее, но
остановился и спросил:
- Вы не возражаете?
- Нет.
Он зажег сигару, удобно устроился в кресле и сказал спокойным, ровным
голосом:
- Жизнь полицейского далека от идеальной.
- Да, наверное, вы правы.
- Я мотаюсь весь день, причем все вопросы приходится решать
оперативно. Естественно, для вас случившееся - трагедия. Для меня - это
еще одно дело, которое необходимо расследовать.
Он вынул сигару изо рта, потянулся, зевнул, с минуту посмотрел на
кончик сигары, а затем выпустил изо рта клубы голубого дыма.
- Насколько я понял, Роза Килинг была несколько странноватой, -
заметил Трэгг.
- Согласна с вами.
- Почему она написала вам это письмо?
- Какое письмо?
- То, что послала вам. Кажется, вчера. У Эндикоттов - его копия,
сделанная под копирку.
- Понятия не имею зачем Роза это сделала.
- В нем есть хоть доля правды?
- Нет. Не думаю, что было хоть какое-то мошенничество с составлением
завещания. Я говорила с Розой еще до смерти матери и несколько раз слышала
ее рассказ о том, что произошло, так что просто не могу объяснить это
письмо.
- Кстати, - как бы вскользь заметил Трэгг, - копия под копирку - не
лучшее доказательство. Конечно, мы можем ее использовать, если возникнет
такая необходимость, потому что нет сомнений в ее подлинности и в том, что
это почерк Розы Килинг. Но, все равно, мне бы хотелось иметь оригинал. Он
у вас с собой?
Он протянул руку так небрежно, словно за спичкой.
- Я... нет, его у меня с собой нет.
- Значит, оно у вас в квартире?
- Я... я не знаю, где оно.
Трэгг в удивлении поднял брови.
- Вы ведь получили его вчера - или это было сегодня утром?
- Сегодня утром.
- О, понятно. Именно поэтому вы пошли к Розе Килинг?
- Нет. Если честно, господин лейтенант, не поэтому.
- Нет?
На лице лейтенанта Трэгга появилось удивление.
В дверь тихо постучали. Трэгг нахмурился и сказал:
- Пожалуйста, не мешайте, я занят.
Дверь приоткрылась.
- Подождите, - бросил Трэгг через плечо. - Я занят. Не отвлекайте
меня.
- Простите, господин лейтенант, - прозвучал мужской голос. - Я -
помощник шерифа и должен немедленно вручить вам эти документы.
- Послушайте... хорошо, давайте их сюда.
Помощник шерифа вошел в кабинет, держа в руках какие-то бумаги.
- Простите, господин лейтенант, - снова извинился он. - Но вы
понимаете, что я выполняю свои обязанности. Мне приходится это делать, а
то этот адвокат уже достал меня.
- Вы о чем говорите?
- Хабэас Корпус в отношении Марлин Марлоу, - объяснил помощник
шерифа, - приказ о том, чтобы она предстала перед Судом в два часа
послезавтра, и, если ей в настоящее время не предъявлено никаких
обвинений, ее должны отпустить под залог в сумме две с половиной тысячи
долларов. Мистер Мейсон сейчас находится внизу у секретаря и уже внес эти
деньги. Через несколько секунд он будет здесь с распиской об оплате.
- Спасибо, что поставили меня в известность, - поблагодарил Трэгг. -
А теперь уходите.
Помощник шерифа вышел из кабинета, плотно закрыв за собой дверь.
- Это вам никак не поможет, - раздраженно заметил Трэгг. - Адвокаты
обычно используют такую тактику, если их клиенты виновны.
Марлин Марлоу сидела молча.
- Расскажите мне поподробнее, - продолжал Трэгг, - почему вы пошли к
Розе Килинг и...
В дверь постучали, она открылась и появился Перри Мейсон.
- Простите, господин лейтенант. Сеанс закончен.
- Убирайтесь отсюда ко всем чертям! - заорал Трэгг. - Это мой личный
кабинет. Я...
- Ну и оставайтесь здесь, пока не сгниете. Пойдемте, мисс Марлоу.
В_ы_ уходите.
- Черта с два, - сказал Трэгг.
- Она уходит, - заявил Мейсон. - Она освобождается под залог в
соответствии с Хабэас Корпус. Вот квитанция об уплате залога, а вам уже
вручили необходимые документы, поэтому вы должны быть в курсе дела. Она
выпускается на свободу.
- Если только ей не предъявлено обвинение, - заметил Трэгг.
- Давайте предъявляйте. А я добьюсь ее освобождения под залог.
- А если я предъявлю ей обвинение в убийстве?
- Ну, тогда залога не будет - в этом случае подобного разрешения не
получишь.
- Хорошо, вы вынуждаете меня. Я предъявлю ей обвинение в убийстве.
- Ой, ой, ой! - воскликнул Мейсон. - Тогда вы снесете яйцо, из
которого никогда не вылупится цыпленок.
- Если и дальше станете давить на меня, я так и сделаю, - пригрозил
Трэгг.
- Давайте. Я давлю. Я представляю мисс Марлоу. Она освобождена в
соответствии Хабэас Корпус. Она уходит со мной. Вот должностное лицо, в
обязанности которого входит проследить за исполнением судебного
постановления. В нем особо указано, что она выходит на свободу после
уплаты залога в сумме две с половиной тысячи долларов. Деньги уплачены -
вот квитанция. Пойдемте, мисс Марлоу.
Марлин встала со стула. На какое-то мгновение ей показалось, что у
нее подогнуться ноги и она упадет лицом на пол. Она глубоко вздохнула и
пошла, ожидая, что в любой момент ее остановит лейтенант Трэгг.
Однако, враждебно настроенный Трэгг оставался молча сидеть на месте.
Мейсон взял мисс Марлоу под руку, помощник шерифа поддерживал ее с другой
стороны.
- Вы еще об этом пожалеете, Мейсон, - пригрозил Трэгг.
- Не думаю.
- Кстати, у меня есть вопросы к _в_а_м_.
- Пожалуйста, в любое время приходите ко мне в контору, - пригласил
адвокат.
- Не исключено, что вам придется пожаловать сюда.
- Только по ордеру, господин лейтенант.
- Я _м_о_г_у_ получить ордер.
- Это ваша привилегия.
Дверь закрылась.
- Мои услуги, кажется, больше не требуются, мистер Мейсон? - спросил
помощник шерифа.
- Пожалуйста, проводите нас до выхода из здания, - попросил Мейсон.
Адвокат помог Марлин Марлоу спуститься по ступенькам.
- Вы дрожите, - заметил он.
- Я разваливаюсь на части, - призналась она. - Я хочу сейчас
где-нибудь сесть и поплакать. У меня будет истерика.
- Так плохо?
- Все было кошмарно.
Мейсон пожал руку помощнику шерифа и поблагодарил его.
- Я просто выполнял свои обязанности, мистер Мейсон, - сказал тот. -
Вы подготовили все документы, а мне лишь приказали их вручить, что я и
сделал.
- Еще раз спасибо.
Марлин услышала хруст денег и заметила, как промелькнула зеленая
купюра, которую Мейсон дал помощнику шерифа. Потом адвокат помог ей сесть
в машину, и они сразу же отъехали от полицейского Управления.
- Что случилось? - спросил Мейсон.
- Это было ужасно, ужасно, ужасно, ужасно...
Ее голос становился все громче и громче. Казалось, слово "ужасно"
засело у нее в мозгу. Язык продолжал повторять его, без сознательных
усилий с ее стороны.
Внезапно Мейсон затормозил.
- Прекратите! - приказал он. - Нам нельзя терять время. Они могут
предъявить вам обвинение в убийстве. Быстро рассказывайте мне, что
случилось. Плакать будете потом. А истерику закатите, когда выпутаемся.
В суровых, серых, как гранит, глазах Мейсона было что-то, что
заставило ее взять себя в руки.
- Лейтенант Трэгг пригласил меня проехать с ним в Управление, -
начала она. - Потом он попросил показать ему драгоценности, подаренные
матери Джорджем Эндикоттом, и очень тактично предложил мне надеть
некоторые из них, причем как можно больше, потому что, уезжая из квартиры,
я оставляю ее без присмотра, и, не исключено, что воры...
- Они вас фотографировали? - прервал Мейсон.
- Полиция? Нет.
- А кто-то еще?
- Да. Газетные репортеры.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
|
|