read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Солт-Лейк-Сити, где доктор Малден намеревался целую неделю предаваться
радостям внебрачной любви.
- О, Боже! - воскликнул Харлей. - Да как же можно сомневаться в
очевидном вопреки предъявленным уликам, вопреки результатам полицейского
расследования...
- Значит, это расследование вели спустя рукава, - возразил Мейсон. -
У меня есть основания предполагать, что доктор Малден жив и здоров, что
труп, обнаруженный в самолете, его приятеля Дарвина Керби, что по
причинам, ведомым исключительно ему самому, доктор Малден решил
испариться, что узнав о гибели друга, которого власти принимают за
владельца разбившейся машины, он и вовсе уходит на дно.
- Но ведь ваши догадки - всего лишь догадки, у вас нет ни одного
доказательного аргумента в их пользу, - возмутился Карл Харлей.
- А мне и не нужны эти аргументы, - спокойно ответил Мейсон. - Закон
освобождает меня от необходимости их искать. Закон возлагает на вас,
господин обвинитель, обязанность обосновать сам факт преступления до того,
как выдвигать подозреваемому обвинения.
- Это чисто техническая придирка, - разъярился Харлей.
- Ничего подобного, - возразил Мейсон. - Это весьма мудрое правило,
оберегающее невиновных от посягательств на их права. Прокуратура всегда
исходит из посылки, что обвиняемый виновен, а правовые нормы, защищающие
обвиняемого, это технические придирки адвокатов.
Мейсон сел.
Судья Тэлфорд покосился на перешептывающихся обвинителей, потом
посмотрел поверх очков на Перри Мейсона.
- Располагаете ли вы уликами в пользу своих утверждений, мистер
Мейсон? Или всего лишь предполагаете?
- Я располагаю весьма существенными уликами, Ваша Честь - ответил
Мейсон. - Мне не хотелось бы предъявлять их сегодня, но у меня достаточно
оснований думать, что доктор Малден наслаждается в данный момент обществом
молодой женщины, завоевавшей его сердце. Не буду называть ее имя, не буду
преждевременно разглашать свою аргументацию... Лишь из уважения к Суду я
открываю свои планы.
Судья Тэлфорд снова посмотрел на обвинителей.
- Есть у вас доказательства того, что труп, обнаруженный в самолете,
это труп доктора Малдена?
- Ваша Честь, такая постановка вопроса для нас полнейшая
неожиданность, - сказал Карл Харлей.
- Это я вижу, - заметил судья Тэлфорд. - Но я не слышу ответа. Я
повторяю вопрос. Есть у вас улики, позволяющие идентифицировать труп?
- Нам достоверно известно, Ваша Честь, что доктор Малден проследовал
в ангар, что он оформил документы на вылет, что он, по-видимому, поднял
самолет в воздух, что в разбившемся самолете был найден труп. И, значит,
естественно предположить, что это труп доктора Малдена.
- Логика безукоризненная, - отметил Мейсон. - Но вот слабое место
ваших рассуждений в том, что не доказано, что именно доктор Малден поднял
машину в воздух.
- Документы на вылет оформлял он, - сказал Харлей.
- Может, и так, - парировал Мейсон. - А теперь докажите, что машину в
воздух поднял тоже он. Кто наблюдал взлет? Кто отвез доктора Малдена в
аэропорт?
- Предполагаю, что его друг, Дарвин Керби.
- Тогда вызовите мистера Керби в Суд в качестве свидетеля.
- Я не знаю, где он. Я не смог его отыскать.
- И не ищите. Его нет в живых, - сказал Мейсон и сел.
- Защите предстоит доказать этот тезис, - закричал Карл Харлей.
- Если бы защиту волновал преимущественно этот тезис, мы бы его
обосновали, но пока у нас иные задачи. Зато обвинение обязано доказать,
что погиб именно доктор Малден.
- Предпринимали вы попытки идентифицировать труп? - обратился судья к
заместителю окружного прокурора.
- Труп обгорел до неузнаваемости. Я могу за это поручиться.
- Предпринимали вы попытки идентифицировать труп? - повторил судья.
- Да, косвенные. Мы идентифицировали самолет, изъяли документацию
полета, собрали, следуя общепринятой процедуре, вещественные
доказательства.
- Предприняли вы хоть малейшую попытку установить, кто в то утро
вывел машину доктора Малдена из гаража? - стоял на своем судья Тэлфорд.
- Да, нам это известно.
- И вы можете представить соответствующие доказательства Суду?
- Можем, но вряд ли они прояснят ситуацию.
- Кто отвез доктора Малдена в аэропорт? - настаивал судья Тэлфорд.
Харлей явно медлил с ответом.
- Я жду ответа, господин обвинитель - с иронией в голосе поторопил
его судья.
- Доктор Малден вышел из дому вместе со своим приятелем, Дарвином
Керби. Насколько нам известно, доктор Малден направился прямо в аэропорт.
- В таком случае, машина должна была остаться в аэропорту, - сказал
судья Тэлфорд. - Если ваши предположения справедливы и доктор Малден завез
своего приятеля в аэропорт, после чего улетел сам, оставленная машина
явится недостающим звеном в цепочке вещественных доказательств.
Карлу Харлею явно было не по себе.
- Разве не так? - поинтересовался судья Тэлфорд.
- Возможно, Ваша Честь.
- По-видимому, вы обнаружили припаркованную машину в аэропорту. Так
представьте нам доказательства этого факта, тогда Суд сможет должным
образом отреагировать на утверждения мистера Мейсона.
- Сожалею, Ваша Честь, но такими доказательствами мы не располагаем.
Судья Тэлфорд оживился, выказав неприкрытое изумление.
- Кто же забрал машину из аэропорта? - полюбопытствовал он.
- Мы не знаем, Ваша Честь.
- А где эта машина сейчас?
- Осмелюсь напомнить Высокому Суду, - начал Харлей, - что мы
обсуждаем в данный момент возражения, которые...
- Вам известно, где находится в данный момент машина доктора Малдена?
- оборвал его судья.
- До настоящего времени нам не удалось установить местонахождение
машины, - признал Харлей. - Мы считаем, что это обстоятельство не имеет
принципиального значения.
- А Дарвина Керби вы пытались найти?
- Нам очень бы хотелось заслушать показания мистера Керби.
- Вы пытались его найти?
- Да, Ваша Честь, но Суду придется разделить наше разочарование.
Дарвин Керби, судя по всему, человек крайне эксцентричный. Даже ближайший
друг, доктор Малден, не имел его адреса. Пока Керби не позвонил, доктор не
имел представления о его местопребывании. А ведь они были близкими
друзьями.
- Кажется, Дарвин Керби собирался лететь на восток, - вмешался
Мейсон. - По спискам зарегистрировавшихся пассажиров, вероятно, можно
будет установить, воспользовался ли он соответствующим рейсом.
Карл Харлей молчал.
- Пытались вы проконтролировать перемещения Дарвина Керби, господин
обвинитель? - спросил судья.
- Он забронировал место на восточный рейс, Ваша Честь, но в
регистрационных списках авиакомпании он числится неявившимся.
- Ну вот, Ваша Честь, - сказал Мейсон, - теперь картина проясняется.
В аэропорт на машине доктора Малдена выехало двое. Дарвин Керби собирался
лететь на восток, доктор Малден - в Солт-Лейк-Сити. Если бы доктор
осуществил этот замысел, машина наверняка осталась бы в аэропорту, и
полиция бы нашла ее там.
- Довод мистера Мейсона работает на одну-единственную гипотезу, -
сказал Харлей. - А именно, что Дарвин Керби украл автомобиль доктора
Малдена.
- Чувствую, - покачал головой Судья Тэлфорд, - что при сложившихся
обстоятельствах без идентификации тела, обнаруженного в самолете, нам не
обойтись. Как насчет зубов? Пробовали справиться у дантиста?
- Без особого успеха.
- Почему же без успеха? - подозрительно поинтересовался судья
Тэлфорд.
- Оказалось, что... Словом, дантист не вполне доверяет своим записям.
- Почему?
- Понимаете ли, они... Доктор Малден как деловой человек не баловал
дантиста своими посещениями. Не исключено, что он консультировался еще и с
другими зубными врачами, которые внесли свою лепту в лечение... Сейчас мы
проверяем это обстоятельство.
- Иначе говоря, - констатировал судья Тэлфорд, - лечебная карточка
дантиста противоречит реальному состоянию зубов.
- Ну, вряд ли столь решительный вывод правомерен.
- Не представляю себе, чтобы выводы такого рода делались
нерешительно, - отрезал судья Тэлфорд. - Значит, противоречит?
- Я на все сто процентов убежден, Ваша Честь, что это труп доктора
Малдена. Единственное резонное сомнение связано...
- Ответьте, пожалуйста, этот вопрос на рассмотрение Суда, - заявил
судья раздраженно.
- В общем, совпадают не все детали.
- В таком случае, - заявил судья Тэлфорд, - я склонен поддержать
протест.
- В таком случае, - сказал Карл Харлей, - я считаю своим долгом
поставить господина адвоката в известность, что на данном этапе
разбирательства мы снимаем иск против миссис Малден в убийстве первой



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.