позволения.
Глава 13
следует пойти и позаботиться о завтраке. - Однако он сделал только два шага
по направлению к столовой. - Шепот! - воскликнул он. - Доктор Фелл, какое
может быть всему этому объяснение?
результате которого она впадает в гране - с нежного шепота. Но дело в том,
что никакой вампир, настоящий или поддельный, и вообще любая имитация
потусторонних сил не испугали бы вашу сестру ни в малейшей степени. Я прав?
подтверждающий эго. Марион, - он пытался найти нужные слова, - просто не
воспринимает подобные вещи.
величайшим презрением. Когда я попытался рассказать ей о чем-то, связанном с
потусторонними силами, она выставила меня круглым дураком. А когда я
заговорил о Калиостро...
ресниц. - Кстати, почему у вас зашла о нем речь? Ах да! Понимаю! Из-за
книги, которую написал о нем Риго?
Калиостро - мой близкий друг.
кресле, держа в руках погасшую трубку, и долгое время сонно созерцал угол
потолка - Майлс даже испугался, что доктор впал в каталепсию, но в этот
момент в глазах его появился блеск, по лицу расплылась широкая мечтательная
улыбка, и раздался сдавленный смех, от которого заколыхались складки жилета.
Фелл.
историческая личность, - продолжал он, - всегда вызывала у меня отвращение,
но почему-то я не мог отчасти и не восхищаться им. Толстый маленький
итальянец, вращающий глазами. "Меднолобый граф", утверждавший, будто прожил
тысячу лет благодаря изобретенному им эликсиру жизни! Волшебник, алхимик,
лекарь! Явившийся миру в конце XVIII века в красном камзоле, усыпанном
бриллиантами! Принятый при дворах от Парижа до Петербурга, внушающий всем
благоговейный страх! Основавший Египетскую масонскую ложу и проповедовавший
своим приверженкам на собраниях, где все были in puns naturalidus <В чем
мать родила (лат )>. Нашедший способ получения золота! И, как это ни
невероятно, ему все сходило с рук. Как вы помните, этого человека так и не
разоблачили. Причиной его краха стало бриллиантовое ожерелье
Марии-Антуанетты, к которому граф не имел никакого отношения. Но по-моему,
самым замечательным из его деяний был "банкет мертвецов", устроенный в
таинственном доме на улице Сен-Клод, куда были вызваны из тьмы шесть духов
великих людей, которых усадили за стол с шестью живыми гостями. "Сначала, -
пишет один из его биографов, - беседа не клеилась". По-моему, эта фраза
является классическим образцом сдержанного высказывания. Сам я с трудом мог
бы слово вымолвить, просто оцепенел бы, если бы мне пришлось за таким
обеденным столом попросить Вольтера передать солонку или справиться у
герцога Шуазеля, нравится ли ему "Спам" <"Спам" - консервированный колбасный
фарш.>. Видимо, и духи были не в ударе, судя по уровню, на котором велась
беседа.
нравится его бахвальство, как не нравится бахвальство любого человека. Но я
вынужден признать, что он обладал даром все обставлять красиво. Он был очень
популярен в Англии; эта страна - пристанище шарлатанов и самозванцев.
воли, не мог удержаться от замечания.
оба раза ему очень не повезло...
некое тайное общество, что подало ему идею создать собственный секретный
клуб. В наше время магическое кольцо должно замыкаться на Геррард-стрит, у
того места, где некогда находилась таверна "Голова короля", как гласит
надпись на мемориальной доске. Геррард-стрит! О! Ну конечно! Между прочим,
это место находится очень близко от ресторана Белтринга, в котором мы
позавчера должны были встретиться, а мисс Барбара Морелл сказала...
колена и покатилась по полу. После этого он словно превратился в каменное
изваяние, и даже присвист его дыхания не был слышен.
концов, рассеянность приносит пользу. По-моему, я догадался.
бы минуту! - взмолился доктор Фелл жалобным голосом, бросив на Майлса
безумный взгляд. - Ее мускулы были расслаблены! Совершенно расслаблены! Мы
видели это своими глазами! Но в то же время...
тщательно разработанный, дьявольский план. - Он казался совершенно
ошеломленным. - А это должно означать, да поможет нам Бог, что...
проблемы, но на сей раз все обдумывал не спеша, словно переходил из одной
комнаты в другую, исследуя каждую. Наблюдая отражение этого мыслительного
процесса в его глазах (лицо доктора Фелла никто не назвал бы бесстрастным),
Майлс не способен был войти вместе с ним в последнюю дверь и увидеть то
ужасное, что находилось за ней.
есть ли какие-нибудь доказательства моей правоты.
костыля доктором Феллом наверх, к комнате Марион. Фелл излучал такую горячую
убежденность, такая энергия исходила от него, что Майлс верил: доктору
удалось преодолеть некий барьер, за которым скрывалась истина. Впереди,
Майлс чувствовал это, их поджидала опасность. Они приближались к чему-то
страшному. Существует некая ужасная сила, природу которой понял доктор Фелл,
и либо мы победим ее, либо она погубит нас - но следует быть настороже,
потому что игра уже началась!
женщина в форме сиделки.
и чистый воздух снаружи. Тонкие, голубые с золотыми узорами шторы были
задернуты па всех окнах, но, поскольку маскировочные шторы убрали несколько
недель назад, в комнату все же проникали солнечные лучи. Постель, на которой
спала Марион, находилась в идеальном порядке: во всем была видна рука
профессиональной сиделки. Сама сиделка, открыв дверь, вернулась к кровати с
кувшином в руках. Несчастный Стивен Кертис, сгорбившись, стоял у комода. А
доктор Гарвис, только что закончивший осмотр пациентки, удивленно обернулся.
- ночью вы оказали мне честь, сказав, что вам знакомо мое имя.
превосходят познаний любого человека с улицы. Вы можете отказаться выполнить
мою просьбу. Вы имеете на это полное право. Но я хотел бы осмотреть вашу
пациентку.
Марион. Он взглянул на кровать.
однако потом перешел на обычный тон:
физически не пострадала. Мне известно, что не может идти и речи о каком-то
наркотике или яде. Мне известно, что ее состояние вызвано только испугом, и
ничем больше. Но я все-таки хотел бы осмотреть ее шею и зубы.
шторы? Прошу меня извинить. Я отправлюсь вниз взглянуть на мисс Ситон.
Стивен Кертис с тревогой взглянул на Майлса, который в ответ только пожал
плечами и на несколько дюймов отдернул штору на одном из южных окон. На
кровать упали солнечные лучи. Остальная часть комнаты тонула в голубоватом
полумраке, и все стояли неподвижно, слушая перебранку птиц за окнами и
наблюдая за доктором Феллом, склонившимся над Марион.