ли вы заставить его говорить правду? Это может очень изменить положение.
все-таки кажется, что вы ошибаетесь. Известие о смерти капитана Тревильяна
распространилось по Экземптону примерно в половине девятого, то есть когда
последний поезд на Эксетер уже ушел. Джим Пирсон сел на первой утренний.
Этот-то не слишком благоразумный шаг и обратил внимание на его действия, а
отправься он любым другим дневным поездом, этого бы не случилось. Так вот,
если допустить, что он обнаружил тело дяди вскоре после половины пятого, я
думаю, он тут же бы и уехал. Ведь есть поезд в шесть с минутами и потом без
четверти восемь.
мистер Дакрс. - Он сказал, что капитан Тревильян заставил его снять ботинки
и оставить их на пороге. Поэтому в холле и не обнаружили мокрых следов.
выдавало бы чье-то присутствие в доме?
нацарапала несколько слов:
установить правду. Какой же ты был идиот, мой дорогой!
могли прочесть. А теперь мне надо идти.
поговорить с кем угодно!
сиделка Дэвис, накрахмаленная, любопытствующая.
роде племянница миссис Гарднер. То есть собираюсь стать ею, но мой жених
Джим Пирсон арестован, что, я думаю, вам известно.
сегодня утром в газетах. Ужасная история! Но вы молодцом, вы, кажется, это
хорошо переносите. - В голосе сиделки послышалась нотка неодобрения. Она
считала, что больничные сиделки справляются со всякого рода переживаниями
благодаря силе характера, что же касается остальных смертных, то они должны
давать волю чувствам.
понимаю, как неловко быть связанной с семьей убийцы.
сказала сиделка Дэвис. - Но прежде всего - долг перед больным.
приятно чувствовать, что у нее есть на кого опереться.
разумеется, у меня были всякого рода любопытные случаи и до этого, ну вот,
скажем, в предыдущем случае, когда я ухаживала...
процесса развода и установления отцовства. Рассыпавшись в комплиментах по
поводу такта, благоразумия и savoir faire сиделки Дэвис, Эмили незаметно
вернулась к Гарднерам.
знакома. Он ведь совсем не выходит из дома?
записной книжке было перечислено то, что она назвала алиби тети Дженнифер. И
вот ради проверки она как бы невзначай проронила:
брата.
знать, но все равно остается неприятный осадок.
она. - Не вы, когда она пришла, встретили ее в прихожей и заметили, что у
нее какой-то необычный вид?
сели обедать, и выглядела она как всегда.
сама вернулась довольно поздно. И я чувствовала себя виноватой за то, что
надолго покинула пациента, но он сам меня просил, чтобы я пошла. - Она вдруг
глянула на часы. - Ах, он просил у меня еще грелку. Мне надо этим заняться.
Извините, мисс Трефусис.
- миссис Гарднер. Я хотела спросить ее о покупках, которые она сделала в
пятницу. Вы не знаете, она вернулась с большим пакетом?
семь часов понесла к ней в комнату горячую воду, я испугалась, потому что
она лежала в темноте на кровати. "Ой, мадам, - сказала я, - вы меня так
напутали". - Я пришла давно, в шесть часов", - сказала она. И я не видела
нигде большого пакета, - повторила Беатрис, усердствуя в своем желании
помочь.
выдумывать. Сочинила уже и предчувствие, и пакет, но, насколько понимаю,
надо еще что-то изобретать, если не хочешь вызывать подозрения".
него. "Из Эксетера в три десять. Приходит в Экземптон в три сорок две. Дойти
до дома брата и совершить убийство - какое дикое, жестокое слово, какая
дикость весь этот вздор! - времени требуется, скажем, от половины до трех
четвертей часа. Когда идут поезда назад? Есть один в четыре двадцать пять и
еще, о котором говорил мистер Дакрс, в шесть десять, что приходит без
двадцати трех семь. Годятся и тот и тот. Жаль, что нет причины подозревать
сиделку. Она весь день отсутствовала, и никто не знает, где была. Не может
же быть убийства без мотива! Конечно, я на самом деле не верю, что кто-то из
этого дома убил капитана Тревильяна, но как-то утешительно знать, что могли
бы. Ага, входная дверь!"
Дженнифер Гарднер.
Пирсоном.
сюрприз!
маленькой девочкой, которая совершает какую-то глупость. Необыкновенный
человек тетя Дженнифер. Характер это, вот что. Характера тети Дженнифер
хватило бы на двух и три четверти человека вместо одного.
должна сначала пойти наверх, заглянуть к Роберту.
мужа. Словно луч света скользнул по темной водной зыби. И глубокий красивый
голос смягчился.
равно в ней есть что-то пугающее. И по душе ли дядюшке Роберту такое
обожание?"
гладкими, зачесанными от лба назад волосами.
сказала миссис Гарднер. - Будьте добры, Эмили, позвоните. Я пошлю сиделке
чаю. Не хочу, чтобы она тут болтала. Терпеть не могу больничных сиделок.
нравится и всегда не нравилась. Но Роберт говорит - гораздо лучше тех, что
были раньше.