read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



с ним. Никаких, кроме их собственных утверждений. Совсем не исключено, что
на рояле играла Хильда Ли, а он тем временем бесшумно пробрался наверх и
прикончил своего отца! Да, тут совершенно иной случай. Не то что с братцами,
которые остались в столовой. Альфред и Гарри Ли терпеть не могут друг друга.
Ни один из них не стал бы лжесвидетельствовать ради другого.
- А как насчет Стивена Фарра?
- Он, конечно, тоже под подозрением, ибо его алиби с граммофоном не
слишком убедительно. С другой стороны, такому алиби я склонен доверять
больше, чем иному бесспорному, которое могло быть сфабриковано заранее!
Пуаро задумчиво наклонил голову.
- Я понимаю, что вы имеете в виду. Это - алиби человека, который не
рассчитывал заранее, что ему придется объясняться с полицией.
- Вот-вот! Кроме того, я не думаю, что в этом преступлении замешан
посторонний человек.
- Вы правы, - с жаром сказал Пуаро. - Это сугубо семейное преступление.
Оно вызвано ядом, который таится в крови... Тут наверняка замешаны очень
личные причины, о которых мы даже не догадываемся... Равно как и
ненависть... - Он взмахнул рукой. - Словом, не знаю. Очень уж все сложно.
Инспектор слушал с почтением, но без особого интереса.
- Совершенно с вами согласен, мистер Пуаро. Но мы с помощью логики и
метода исключений разберемся во всем, не сомневайтесь. Итак, мы выяснили, у
кого была возможность совершить преступление: Джордж Ли, Магдалина Ли, Дэвид
Ли, Хильда Ли, Пилар Эстравадос, и я бы все-таки еще добавил Стивена Фарра.
Теперь перейдем к мотиву преступления. Кому мешал старый мистер Ли? Здесь мы
опять же можем кое-кого исключить. Например, мисс Эстравадос. Мне
представляется, что при нынешней ситуации она только в проигрыше. Если бы
Симеон Ли умер до того, как умерла ее мать, то доля, предназначенная ее
матери, досталась бы ей (если, конечно, ее мать не завещала бы эти деньги
кому-то другому), но, поскольку Дженнифер Эстравадос ушла из жизни раньше
своего отца, то ее часть наследства делится между остальными детьми мистера
Ли. Поэтому мисс Эстравадос определенно была заинтересована в том, чтобы
старик был жив. Он к ней привязался, а потому наверняка в новом завещании
отказал бы ей значительную сумму. Теперь же она теряет все. Вы согласны с
этим?
- Полностью.
- Конечно, она могла перерезать ему глотку в пылу ссоры, но едва ли. У
них, похоже, сложились прекрасные отношения, да она, собственно, и не
пробыла здесь столько, чтобы успеть затаить на деда какую-то обиду. Поэтому
мисс Эстравадос вряд ли имеет какое-либо отношение к преступлению, если,
конечно, пренебречь тем обстоятельством, что убийство, как выразилась ваша
приятельница миссис Джордж Ли, совершено как-то уж очень не по-английски.
- Она мне вовсе не приятельница, - поспешил воспротивиться Пуаро. - Я
ведь не называю вашей приятельницей мисс Эстравадос лишь на том основании,
что она считает вас необыкновенным красавцем.
Он не без удовольствия отметил, что лицо невозмутимого инспектора вмиг
покрылось густым румянцем. Пуаро смотрел на него с ехидцей и тут же, не
скрывая своего восхищения, добавил:
- А усы у вас и правда замечательные... Скажите, вы пользуетесь
специальной помадой?
- Помадой? Упаси Господи. Конечно нет.
- А чем?
- Ничем. Растут сами по себе.
- Природа к вам благосклонна, - вздохнул Пуаро. Он любовно погладил свои
собственные роскошные черные усы и, снова вздохнув, сокрушенно пробурчал:
- А как портится волос даже от самых дорогих красителей...
Инспектор Сагден, которого мало интересовали подобные проблемы, упрямо
продолжал:
- Итак, если рассматривать мотив преступления, мы также должны исключить
из нашего списка и мистера Фарра. Конечно, между его отцом и мистером Ли
могли быть какие-то сомнительные делишки, в результате которых его отец
пострадал, но я в этом сомневаюсь. Фарр, рассказывая об их отношениях,
держался весьма уверенно и ни разу не запнулся. Не думаю, что он блефовал.
Нет, по-моему, тут нам зацепиться не за что.
- Я тоже так думаю, - согласился Пуаро.
- Есть еще один человек, который не был заинтересован в смерти мистера
Ли. Его сын Гарри. Правда, он входит в число наследников, но, по-моему, ему
самому об этом не было известно. Во всяком случае, у него не могло быть
твердой уверенности. Все считали, что, поскольку он сбежал из дому, отец
лишил его наследства. И теперь ему представлялся случай вернуть родительское
благоволение. Намерение мистера Ли составить новое завещание отвечало его
интересам. Надо быть последним идиотом, чтобы в подобных обстоятельствах
пойти на убийство. Видите, в нашем списке остается все меньше людей.
- Совершенно верно. Очень скоро у нас вообще никого не останется!
- Ну не скажите! - усмехнулся Сагден. - У нас еще остались Джордж Ли и
Дэвид Ли с супругами. Этим четверым смерть старика весьма выгодна... Джордж
Ли, как я понимаю, крайне неравнодушен к деньгам. Да к тому же отец грозился
сократить сумму, которую обычно ему выделял. Стало быть, у Джорджа Ли, были
и мотив, и возможность для совершения преступления...
- Продолжайте, - сказал Пуаро.
- А еще есть миссис Джордж Ли, которая обожает деньги, как кошка сливки!
И я готов биться об заклад, что на сегодняшний день она по уши в долгах!
Возможно, она приревновала старика Ли к этой испанской девице, ибо боялась,
что та окончательно приберет его к рукам. Она услышала, как он вызывает
адвоката. И не мешкая начала действовать. Убедительно, не так ли?
- Пожалуй.
- Теперь перейдем к Дэвиду Ли и его жене. Согласно существующему
завещанию они тоже входят в число наследников, хотя лично я думаю, что в
данном случае корыстный интерес не имеет слишком большого значения.
- Вы полагаете?
- Да. Дэвид Ли скорее мечтатель, нежели стяжатель. Но он... Он человек
несколько странноватый. Насколько я понимаю, в этом деле существуют три
побудительных мотива: алмазы, завещание и.., ненависть...
- А-а, значит, вы это тоже подметили?
- Естественно. Я все время об этом думаю. И если убийство действительно
совершил Дэвид Ли, то вряд ли он сделал это из-за денег. И в этом случае
становится понятным, почему.., почему вся комната была залита кровью.
- Ага, а я все ждал, когда вы обратите внимание на этот факт. - Пуаро
одобрительно улыбнулся. - "Так много крови", - вот что сказала миссис
Альфред. Как тут не вспомнить древние обычаи - жертвоприношения, умащивание
кровью жертвы...
- Вы хотите сказать, что убийца был сумасшедшим? - нахмурился Сагден.
- Mon cher, в человеке гнездятся такие инстинкты, о которых он и сам не
подозревает: жажда крови, потребность свершить жертвоприношение!
- Дэвид Ли выглядит вполне безобидным человеком, - засомневался Сагден.
- Вы плохо разбираетесь в психологии, - сказал Пуаро. - Дэвид Ли живет
прошлым, он до сих пор бережно лелеет воспоминания о матери. Он много лет не
общался с отцом только из-за того, что не мог простить ему грубого с ней
обхождения. Предположим, он явился сюда с намерением простить. Но не сумел
себя пересилить... Нам известно одно: когда Дэвид Ли стоял над телом
покойного отца, его гнев был в какой-то мере утолен... "Жернова Господни
мелют, хоть и медленно..." Возмездие! Расплата! Искупление греха свершилось!
Сагден почему-то вздрогнул.
- Не говорите так, мистер Пуаро, - сказал он. - А то мне становится
страшно. Возможно, все именно так и было... Если да, то миссис Дэвид Ли об
этом известно. И она будет изо всех сил выгораживать мужа. Ну это-то
понятно. А вот представить ее в роли убийцы я никак не могу. Такая приятная
женщина, такая домашняя.
Пуаро посмотрел на него с любопытством.
- Домашняя, говорите? - пробормотал он.
- Да, очень уютная женщина. Вы ведь понимаете, что я имею в виду?
- О, прекрасно понимаю. Сагден посмотрел на него.
- Мистер Пуаро, может, и у вас есть какие-то соображения?
- Да, соображения есть, - задумчиво сказал Пуаро, - но пока еще не очень
четкие. Позвольте мне сначала дослушать ваши.
- Как я уже сказал, в этом деле существуют три побудительных мотива:
ненависть, возможность получения наследства и стремление завладеть алмазами.
Рассмотрим факты в хронологическом порядке:
Пятнадцать тридцать. Старик собирает у себя все семейство. Они слышат,
как он говорит по телефону со своим адвокатом. Затем он дает волю чувствам,
высказывает им, что они все, по его мнению, собой представляют. После чего
они, как стадо перепуганных кроликов, выскакивают из его комнаты.
- Не все. Хильда Ли задерживается, - напомнил Пуаро.
- Верно. Но ненадолго. Затем около шести происходит разговор между отцом
и Альфредом. Разговор малоприятный. Альфреду сообщают, что Гарри будет
теперь жить здесь. Альфред недоволен. По логике, в первую очередь нам
следовало бы подозревать Альфреда. У него вроде бы самый серьезный
побудительный мотив. Однако продолжаем: появляется Гарри. Он в веселом
настроении, поскольку получил от старика полное прощение. Но до разговора с
Альфредом и до появления Гарри Симеон Ли обнаруживает пропажу алмазов и
звонит мне. Однако он ничего не говорит о пропаже сыновьям. Почему? Видимо,
был уверен, что они не имеют к этому никакого отношения. Ни тот, ни другой.
Полагаю - я уже упоминал об этом, - что старик подозревал Хорбери и кого-то
еще. И знаю, что он собирался предпринять. Помните, он сказал, чтобы его
вечером никто не беспокоил? Почему он так сказал? Потому что к нему должны
были прийти. Во-первых, он ждал меня, а во-вторых, к нему наверняка должен
был прийти тот, кто был у него на подозрении. Он, видимо, лично пригласил
его зайти сразу после обеда. Кого же он пригласил? Возможно, Джорджа Ли, но
скорее всего его жену. И есть еще одно лицо, которое нельзя упускать из виду
- и вот тут на сцене снова появляется Пилар Эстравадос. Старик показывал ей
алмазы. Говорил, сколько они стоят. Откуда нам знать, что эта девица не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.