read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- произносит Розмари в качестве эпилога. - Таким образом, Граберу достался
камень в три раза дешевле его реальной стоимости. Ничего не скажешь, редкая
удача. Только Грабер не из тех, кто склонен довольствоваться единственной
удачей, если представляются возможными девять других. Потому что купленный
брильянт - действительно один в целой коллекции камней, хорошо знакомой
шефу, поскольку сам он пополнял ее перед войной. Коллекция принадлежала
какому-то греческому мультимиллионеру из числа крупных судовладельцев,
которого потом ограбили нацисты. Впоследствии он умер, не исключено, что и
наследников уже нет в живых, если они вообще существовали, но об этом Грабер
не стал при мне распространяться.
Она меняет позу и откидывается в угол дивана.
- Я должна была по возможности изменить свою внешность, снять квартиру
поближе к вилле Горанофа, которую шеф тотчас же обнаружил путем самой
примитивной слежки. Мне было вменено в обязанность наблюдать за всеми
действиями старика, чтобы жадность не толкнула его к другому ювелиру,
которому он мог бы предложить остальные камни, значительно крупнее первого,
по более высокой цене.
Розмари замолкает, как бы пытаясь что-то вспомнить, и рассматривает свои
туфли, те самые, на толстых каблуках, - последний крик моды. Потом
продолжает:
- В сущности, так выглядела моя задача лишь в первой редакции,
впоследствии мне было предложено по возможности завести личное знакомство с
Горанофом, втереться к нему в доверие, с тем чтобы по возможности склонить
его к мысли расстаться с неудобными и обличительными драгоценностями,
разумеется на самых выгодных условиях. Но до этого, как вы сами знаете, дело
не дошло. Не только не дошло, но и сама задача усложнилась. Вмешались другие
силы и, очевидно, враждебные: Пенеф... Флора... А теперь еще этот нахал из
торга.
- Он тоже вынюхал брильянты?
- А как по-вашему? Неужели вы допускаете, что нормальный человек станет
покупать за двойную цену какую-то виллу, если у него нет уверенности, что
вместе с виллой он приобретает и еще кое-что, спрятанное в ней?
- Но почему вы думаете, что это "кое-что" непременно ваши брильянты?
- А что же еще? Золото в слитках, да? Она опять тянется к сигаретам, и я
подношу ей зажигалку.
- Вдумайтесь хорошенько, Пьер: до сих пор никто ничего не нашел. Ни
Флора, ни Пенеф, ни Виолета, ни даже полиция. Почему? Потому что сокровище
совсем невелико по размерам: маленькая кожаная коробочка с девятью
небольшими, но страшно дорогими и ужасно красивыми камнями. Маленькая
коробочка, не мешки с луидорами и не золото в слитках.
- Не похожа та коробочка вот на эту? - небрежно спрашиваю я, вытаскивая
из кармана вчерашнюю находку и кладя ее на стол.
В первое мгновение Розмари на грани обморока. Румянец совершенно исчезает
с ее лица, но тут же возвращается, еще более густой, а ее темные глаза горят
странным огнем. Она нерешительно протягивает к коробочке свою белую руку,
словно боится спугнуть желанное видение. Наконец она нажимает кнопку, и
крышка откидывается, внезапно открыв сияющие камни на темном фоне бархата.
- Десять... - произносит Розмари словно в полусне.
Потом осторожно берет двумя пальцами один из камней, внимательно
разглядывает его, смотрит на свет и снова кладет в коробочку.
Сказке пришел конец. Видение рассеялось.
- О Пьер! - говорит квартирантка уже обычным для нее тоном. - Если бы я
умерла от разрыва сердца, виноваты были бы только вы. - И, видя мое
недоумение, добавляет: - Это не брильянты.
- А что же?
- Это точная копия той коллекции. Шлифованный горный хрусталь.
Розмари резким движением захлопывает коробочку и отодвигает ко мне. Жест
ее настолько красноречив, что я не могу не спросить:
- Вы уверены?
- Когда-то коллекцию должны были экспонировать на выставке. И чтобы не
стать жертвой какой-нибудь банды, грек заказал у Грабера точную копию
оригинальных камней. Грабер мне рассказал о существовании дубликатов. Хотя
обмануть они не могут никого, разве что какого-нибудь невежду...
- ...вроде меня, - добавляю я. И уныло сую подделку обратно в карман.
Розмари испытующе смотрит мне в лицо. Затем спрашивает с полуусмешкой:
- Вы, кажется, в самом деле поверили, что они настоящие?
- Угадали.
- Я просто потрясена... - говорит Розмари как бы сама себе.
- Что же вас так потрясло? - бросаю я недовольно. - Брильянтами я не
торгую. Имей я дело с брынзой, я бы сразу вам сказал, качественна она или
нет. Ну, а камни...
- Меня изумил ваш жест, - уточняет Розмари. - Изумило то, что вы приняли
их за настоящие.
Она машинально гасит сигарету, впустую дымившую на пепельнице, обращает
ко мне свой темный взор и тихо произносит:
- Если только я не обманулась, вы меня до такой степени растрогали своими
фальшивыми брильянтами, что...
- Приберегите ваши благодарности до лучших времен, - останавливаю я ее. -
До того дня, кода я положу перед вами настоящие.
Тут я изображаю на своем лице внутреннюю борьбу и сомнение, словно в эту
минуту меня захлестнуло чувство горечи.
- Нет, боюсь, я никогда не предложу настоящие. Зачем они вам? Чтобы вы
тут же отнесли их Тео Граберу?
- О Пьер! Не надо бередить мне душу. Вы ужасный человек. Вы искуситель.
- Значит, идея оставить Грабера с носом вам уже приходила?
- Сколько раз! Но это очень рискованно. Ювелиры, они, знаете, как
масонская ложа. Зачем мне брильянты, если я не смогу их продать? А если и
продам, где гарантия, что Грабер тут же не пронюхает и не начнет меня
преследовать?
- Пустяки, - успокаиваю я ее. - Всякое дело надо делать с умом. И потом,
всему свое время. Постарайтесь сперва раздобыть брильянты, а тогда будете
думать о продаже.
- А каким способом вы раздобыли эти, фальшивые? - неожиданно
спохватывается она.
Вопрос, которого я ждал давно, и потому отвечаю спокойно:
- Удивительно глупая история... Как-нибудь я вам ее расскажу.
- Так-то вы отвечаете на мою откровенность?
- Ужасно глупая история, уверяю вас. Кое-что в ней следовало бы уточнить.
И я не могу вам ее рассказать. пока не проверю две-три вещи.
- Вы мне не доверяете, Пьер?
- Прежде чем вам доверить что-то, надо сперва самому удостовериться...
Разве не достаточно, что я доверился вам и показал эти камни, пусть
фальшивые? И как это ни смешно, я нашел их в глубине сада, в каменной вазе.
- В каменной вазе? - задумчиво повторяет Розмари.
Она мучительно что-то соображает, потом лицо ее внезапно светлеет.
- Тогда все ясно. Некто Икс послал Горанофу письмо с угрозой: если тот к
такому-то часу не положит камни в такое-то место - имелась в виду, конечно,
каменная ваза, - то будет убит. Старик, чтобы выиграть время, оставил в вазе
дубликаты. Икс сразу обнаружил обман и осуществил свою угрозу.
- А может, и настоящие камни унес?
- Не мог он их унести. Если бы ему удалось их нащупать, зачем бы он стал
убивать Горанофа? Старик не рискнул бы жаловаться на то, что у него украли
ранее украденное им самим. А потом, не надо забывать и другое...
- Что именно? - спрашиваю я, поскольку она замолкает.
- А то, что все продолжают вертеться на этом пятачке: Пенеф, Флора, тот,
из торга, не считая Виолеты, которая, может быть, не так наивна, как
кажется. Если бы брильянты исчезли, можете быть уверены, всех как ветром
сдуло бы. Они все знают. Одна я ничего не знаю.
- Только без причитаний, - останавливаю я ее. - Иначе и в самом деле
вынудите меня разыскать их, эти брильянты.
- Я не такая нахалка, чтобы требовать этого от вас. Единственное, на что
я смею рассчитывать, так это на дружескую помощь.
- В смысле?
- Флоре вы явно приглянулись, грубо говоря.
- И вы меня толкаете в объятия Флоры?
- Я этого не сказала. И полагаюсь на ваш вкус. Но было бы неплохо, если
бы вы уделили ей немного внимания, пофлиртовали с ней, чтобы у нее
развязался язык. Крупные женщины очень чувствительны к комплиментам,
поскольку получают их редко, и размякнуть такой недолго...
- Надейтесь.
- Во всяком случае, вы могли бы вызвать ее на разговор. Порой
одно-единственное слово открывает очень многое. Я так беспомощна и стольких
вещей не знаю, хотя Грабер твердит, что я запросто могу заменить Второе
отделение и Скотланд-ярд, вместе взятые...
- ЦРУ и ФБР, - поправляю ее. - Выражайтесь более современным языком.
- Флора с Пенефом, наверное, что-то замышляют. а что именно - я понятия
не имею. Может быть, собираются как-то отвлечь Виолету и обшарить виллу или
еще что-нибудь в этом роде.
- Но ведь вы уже подружились с Виолетой, что вам стоит их опередить?
- Вы так считаете? Она и в самом деле кажется мне беспомощной и наивной,
но как раз такие обычно бывают чересчур мнительными и недоверчивыми - им все
кажется, что они могут стать легкой добычей злоумышленников. Нет, с этими
беспомощными и наивными держи ухо востро...
- Особенно когда их хотят лишить обременительного наследства.
- У нее пожизненная рента и два дома. Так что не оплакивайте ее раньше
времени. Сжальтесь лучше надо мной.
- А если у меня начнется флирт с нашей роскошной Флорой, вас это не будет
раздражать?
- Я стисну зубы и постараюсь сохранять спокойствие.
- И в этом будет ваша ошибка. Напротив, вы должны злиться, только



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.