привык к этому жесту и ловко ускользнул от удара.
свою амазонку, сапоги и чулки. Она напевала веселую песенку; но, когда она
приблизилась к дереву, песенка сразу замерла у нее на устах: она увидела на
ветвях этого дерева несколько павианов, которые завладели принадлежностями
ее туалета и весело забавлялись, примеряя их на себя.
напротив того, они обнажили клыки и грозно зарычали. Им ли бояться
слабенькой, жалкой самки Тармангани?
всадников. Они ехали, разбившись на небольшие группы, так как надеялись на
обратном пути выследить на поляне бродячего льва. Мистер Морисон Бэйнс
держался ближе к лесу. Всматриваясь в волнистую равнину, покрытую мелким
кустарником, он заметил на самой опушке леса какое-то живое существо.
что это такое. Но подъехав ближе, он увидел, что это самая обыкновенная
лошадь. Он уже хотел повернуть, когда вдруг ему бросилось в глаза, что
лошадь как будто оседлана. Он подъехал еще ближе. Да, действительно, лошадь
-- под седлом.
возбуждение, предвкушая встречу с прелестной девушкой.
Ему стало жутко при мысли, что беззащитная девушка бродит одна по джунглям;
джунгли казались ему кишащими кровожадными зверями и преисполненными ужаса.
Он соскочил с коня и вошел в лес. Он был уверен, что девушка тут, в двух
шагах, и предполагал произвести большой эффект своим неожиданным появлением.
верхушки ближайшего дерева. Подняв голову, он увидел нескольких павианов,
которые дико рычали. Подойдя ближе, он разглядел, что в руках у одного из
них -- женская амазонка, а у других -- сапоги и чулки. Сердце его замерло
при виде этой сцены. Как же иначе это объяснить? Павианы убили Мериэм и
сняли с нее одежду! Он содрогнулся при этой мысли.
соседнее дерево, он заметил в листве ее, Мериэм; она цеплялась за ветви с
ловкостью обезьяны. Один из павианов приближался к ней с угрожающим
рычаньем; Морисон поднял карабин и прицелился, чтобы выстрелить в
отвратительного зверя, но вдруг он услышал, что девушка заговорила.
вырывались странные, глухие, бормочущие звуки, похожие на те, которые
издавали павианы. Обезьяны перестали ворчать и стали слушать. Они, очевидно,
были удивлены не меньше мистера Морисона Бэйнса. Они медленно приблизились к
девушке; она не выказывала ни малейшего страха. Они так плотно окружили ее,
что Бэйнс не мог стрелять из боязни попасть в нее. Да он и забыл совсем о
своем ружье: он застыл на месте, сгорая от любопытства.
они начали возвращать ей одну за другой все принадлежности туалета; пока она
одевалась, они, обступив ее, весело болтали, а девушка смеялась и отвечала.
Мистер Морисон Бэйнс, сидя внизу под деревом, таращил глаза от удивления.
Затем он встал и вернулся к своей лошади.
своего коня.
вас здесь, чтобы проводить домой. Вы не сердитесь?
красивый профиль девушки и не мог понять, был ли это фантастический сон, или
он видел в действительности, как эта милая женственная барышня минуту назад
так странно, даже неприлично, забавлялась с отвратительными павианами и
беседовала с ними так же легко и непринужденно, как беседовала с ним.
собственными глазами!
мозгу: девушка так мила, так притягательно красива; но, увы, он ничего не
знает о ней, ни о ее происхождении. Ее окружает какая-то тайна...
беседует с павианами в джунглях?.. Непостижимо...
прохладно, солнце уже садится. Почему же вы так разгорячены?
неожиданно для самого себя, он заговорил.
заметил вашу лошадь. Я пошел в лес искать вас и хотел удивить неожиданным
появлением. Но мне пришлось самому порядочно удивиться: вы сидели на
дереве... с павианами...
барышня, интимно беседующая в джунглях с дикими зверями, была самым
обыкновенным явлением.
тут ужасного? Это мои друзья. Разве это ужасно, когда разговаривают с
друзьями?
их?
животные...
быть мерзкими. Я жила среди них много лет перед тем, как Бвана нашел меня и
взял сюда. Их язык -- мой родной язык. Неужели я должна перестать
разговаривать с ними только потому, что мне пришлось на время поселиться
среди людей?
собираетесь снова вернуться к ним? Ну, знаете, мы уже договорились... до
нелепости! Нет, вы просто мистифицируете меня, мисс Мериэм! Вы когда-нибудь
хорошо обошлись с этими павианами, они вас узнали теперь и не тронули; но
чтобы вы когда-нибудь среди них жили... нет, нет, это слишком нелепо!
одной мысли об этом он испытывает неподдельный ужас, сквозящий во всем его
тоне и обращении, и забавлялась его растерянностью. -- Да, я жила среди
больших обезьян и ходила почти нагая... Я спала на деревьях, в листве. С
Кораком и Акутом я охотилась за антилопами и кабанами и ела сырое мясо. Я
любила с высокой ветви делать гримасы Нуме-льву и швырять в него ветками; он
так рычал от злобы, что вся земля кругом дрожала. Корак устроил мне шалаш на
ветвях огромного дерева и приносил мне плоды и мясо... Он защищал и кормил
меня; он был очень добр ко мне... До тех пор, как я попала к Бване и Моей
Дорогой, никто, никто не был так добр ко мне...
мистера Морисона. Она вспомнила о Кораке... Она так давно не вспоминала о
нем...
плече. Вот он возвращается с охоты, прыгая по ветвям деревьев с еще теплой
добычей за плечом; за ним виднеется грузная фигура огромной человекообразной
обезьяны; Мериэм смеется и радостно прыгает на гибких ветвях, приветствуя их
возвращение. О, как сладко вспоминать это! А вот перед ней встает и другая
картина -- длинные, темные ночи -- жуткие ночи джунглей... Так холодно, сыро
и неуютно во время дождей. Словно из какого-то адского подземелья доносится
снизу рычание невидимых хищников; там пантеры, львы, опасные гады, змеи...
Ужасные ночи... Но они с лихвой искупались ясными, солнечными днями, дикой
свободой джунглей и, больше всего, -- дружбой Корака.
глубже он разбирался в своих чувствах, тем очевиднее становилось для него,
что он действительно влюбился в эту девушку, о которой ничего не знал до
этой поры, и даже был готов подарить ей свое благородное имя. Он не может
жениться на ней, как не может жениться на какой-нибудь павианихе. Для нее
будет достаточно его любви, имя же свое он предоставит другой женщине -- из
своего круга.
может иметь очень точных представлений о добродетели. Если он сделает ее
своей любовницей, и это будет для нее слишком много. Чем больше мистер
Морисон Бэйнс думал об этом, тем более он убеждался, что это самый
благородный поступок. Как счастлива будет она там, среди лондонской роскоши.
Она вдоволь будет пользоваться его любовью и его текущим счетом в банке. Но
был один щекотливый пункт, который он хотел выяснить, прежде чем приступить
к выполнению своей блестящей программы.
кто покрыты шерстью. Вы их зовете обезьянами.
Девушка смотрела на него