руками вцепившемуся в мушкет, который был старше владельца.
них не цель. Я только хочу увидеть, как они улепетывают.
маленькое облачко дыма. Сер-жант побежал, а офицер натянул поводья и,
пришпо-рив, погнал лошадь к британским позициям.
новой войне. Британцы времени понапрасну не теряли. Как только офицер
подскакал к боевым линиям, громко и ясно пропела труба. Ее звук тотчас же
потонул в гро-хоте пушек, стоявших позади войск чуть ли не ступи-ца к
ступице.
направленные слишком высоко, с визгом пронеслись над головами. Затем
артиллерис-ты взяли укрепление в вилку, ядра начали взрывать-ся на позициях
американцев, и обороняющиеся при-льнули к земле.
находившиеся в укреплениях лю-ди четко слышали, как командиры британцев
выкри-кивают приказы. Затем единым движением, с безуп-речной синхронностью
обе цепи пехоты двинулись вперед. Держа мушкеты наперевес, солдаты печата-ли
шаг под барабанный бой. И вдруг воздух разо-рвал унылый вой. Эти
нью-йоркские фермеры ни разу не слыхали ничего подобного, ни разу не
слы-шали безумного причитания волынок.
осознали это и вскочили на ноги, чтобы занять боевые посты в полуразрушенных
позициях.
вересковых горных долин в развевающихся вокруг ног кильтах. Они мар-шировали
с холодной точностью механизмов, надви-гаясь все ближе и ближе.
напуганные ополченцы открыли огонь по атакующим. -- Подождите, пока подойдут
поближе. Не тратьте боеприпасы. Заряжай!
поросшего травой склона, ведущего к укреплениям.
высоко, просвистев над головами противника, идущего сомкнутым строем. Но эти
мальчики были охотниками, и порой единст-венным их мясом был кролик или
белка. Свинец
стройных рядах.
впереди все, как один, припали на колено -- и выстрелили.
пролетел ангел смерти. Люди с криками умирали, а оставшиеся в живых,
оцепенев, смотрели, как облаченные в красное солдаты урага-ном устремляются
вперед с примкнутыми штыками. Второй ряд перезарядил ружья и теперь стрелял
в каждого, кто пытался отстреливаться.
прислонившие свои длинные лестницы к полуразрушенным стенам. А затем горцы с
ревом ринулись в атаку, вперед и вверх, на пози-ции, где засела горстка
обороняющихся.
установленных там не-многочисленных пушек, и ему оставалось лишь смот-реть в
ужасе, как налетевший на его людей против-ник избивает их.
ребят, подождите, пока они перестроятся для атаки. А затем стреляйте без
промаха. Ты, Калеб, беги назад и вели артиллерис-там поступать так же. Пусть
не стреляют, пока не прицелятся наверняка.
американцы пережили эту ата-ку, чтобы присоединиться к обороняющимся во
вто-рой линии. Снова забили барабаны, и великаны в диковинных мундирах
построились в безупречные шеренги. И двинулись вперед. После выстрела
аме-риканцев строй их поредел. Поредел -- но не остано-вился, перестроившись
снова, а место павших заняли другие.
атакующих и поспешно перезаря-жал его, когда услышал, что к нему обращаются:
флагом.
Мундир его почернел от дыма, как и лицо. Шагнув вперед, капитан поднял свою
длинную шпагу в издевательском приветствии.
пуля попала противнику в руку. Отшатнувшись от удара, английский офицер
перехватил шпагу левой рукой и шагнул вперед.
патрон.
лист белой бумаги. Полу-чился неуклюжий, но приемлемый планшет. А
обуг-ленный ивовый прутик сгодился за карандаш. Сидя возле палатки, Шерман с
головой ушел в рисование, изображая береговой плацдарм и пароходы за ним.
Услышав приближающиеся шаги, он обернулся.
занятие. Пришлось много чертить в Пойнте и как-то незаметно прикипел душой к
этому занятию. Оно помогает мне успокоиться.
стул и опустился на него. По-том вытянул из кармана кителя длинную черную
си-гару и закурил. -- Никогда не любил ждать. Джонни
Мне бы сейчас навалиться на кувшинчик кукурузного...
перекосилось. Грант усмехнулся.
война. По-моему, дела не залади-лись ни у тебя, ни у меня, когда мы ушли из
армии. Ну, ты хоть был Президентом банка в Калифорнии, а я-то возил лес с
упряжкой мулов и каждую ночь до ушей надирался до забытья.
землю, все, что добыл тяжким трудом за все эти годы. -- Поколебавшись, он
про-должал едва слышно: -- А порой мне казалось, что утратил и рассудок.
Пожалуй, война для нас с то-бой --единственное пристойное занятие.
письмо. Я верю в тебя. Я в полном твоем распоряжении.
началом. И подчинился я с неописуемой радостью. У тебя есть добрые друзья в
этой армии, вот как обернулось.
сержанта на высоком берегу. - Телеграмма с востока. Телеграфист говорит:
вошел в палатку. Остановившись позади телеграфиста, Грант через его плечо
читал, что тот пишет. И как только телеграфист по-ставил точку, генерал
выхватил бумагу, крепко заку-сил свою длинную сигару, выдохнул облако дыма
над головой телеграфиста. Потом окликнул:
моей палатке через полчаса. Если офицеры пожелают знать, в чем дело, просто
скажи, что на нас свалилась вторая война.
что делать дальше. Шер-ман уже находился там, выхаживая из угла в угол.
Зайдя в палатку, Грант уже знал, какие приказы надо отдать, какие действия
предпринять.
Поглядел на кувшин, мрачно усмехнулся и вогнал пробку из кукурузного початка
обратно в горлышко.
англичанами. На сей раз по-чти без повода. Ума не приложу, как задержка
одно-го корабля и захват пары человек могли привести к подобному.
пор, как Виктория села на трон, где-нибудь в мире британцы затевают войны
постоянно.
на козлах столу, Грант постучал указательным пальцем по расстеленной на нем
карте. -- Они вторглись в штат Нью-Йорк вот здесь и атаковали укрепления в
Платсберге.
Шамплейн, недоверчиво покачал головой и отхлебнул виски.
начинается новая. -А те и раньше. Поправь меня, если я не прав, Н разве
генерал Бергойн не шел этой дорогой в ты-сяча семьсот семьдесят седьмом
году?
британцы никогда ничему не учатся на ошибках, генерал Провоет в тысяча