болела. Откуда-то доносился запах гари.
переборке. На покрытой белым налетом стене застывшими тенями выжгло контуры
сидений и тела Ленипобры - теперь лежавшего с раскинутыми руками и ногами
перед кормовой дверью. Хорза открыл дверь и вошел.
пусты, но сквозь толстое поляризованное лобовое стекло можно было видеть
облака, туман и несколько проплывавших внизу башен, а за ними открытое море,
тоже все в облаках.
По его втянутой в плечи голове и полузакрытым глазам казалось, будто он
ранен. На темном лбу блестел пот. Летную палубу заполнял дым, сладковатый и
едкий одновременно.
ногу. Возле икры в скафандре была пробита чистая, с черными краями дыра
около сантиметра в диаметре. Ей соответствовала рваная дыра побольше на
боку. Хорза согнул ногу и вздрогнул. Только ожог мышц. Крови не видно.
куда-то в спину.
ложбинке кресла вела к длинному широкому шраму на скафандре. Взгляд Хорзы
перескочил на пол летного отсека.
них были прямо под сиденьем Миппа. Первый лазерный выстрел выжег этот темный
шрам на боку скафандра Миппа, а второй должен был попасть в его тело.
Мипп попытался улыбнуться. - У него и в самом деле была атомная бомба,
верно? Он ее взорвал. Испортил все электронное оборудование... Только оптика
еще работает. Теперь этот проклятый паром бесполезен...
хрустальный экран перед ними падал лишь неясный медно-красный свет. Мипп
покачал головой.
состоянии.
уставился в окно. - Боже мой, эта штука умирает. - Он оглядел один за другим
пустые мониторы и медленно покачал головой. - Я чувствую это.
спросил он вдруг. Было азбучной истиной, что если в нормальном скафандре ты
пережил вспышку и ударную волну, то переживешь и излучение, но Хорза не был
уверен, нормальным ли был его скафандр. В нем не хватало многих приборов, в
том числе датчика излучения, что само по себе было плохим признаком. Мипп
посмотрел на маленькую шкалу на панели.
он. - Немного нейтронов... - Он поморщился от боли. - Довольно чистая бомба;
наверное, совсем не то, чего хотелось бы этой свинье. Ему надо было вернуть
ее в магазин...
побежавшей прочь от катастрофы еще до ее начала. Она стартовала лучше, чем
они с Ламмом. Он пытался убедить себя, что ей определенно удалось спастись;
когда взорвалась бомба, она должна была находиться уже достаточно далеко,
чтобы не пострадать, а внедрение корабля в айсберг понемногу замедляется и в
конце концов прекратится. Но если ей или кому-нибудь другому удастся выжить,
как они покинут мегакорабль? Он попробовал включить коммуникатор парома, но
тот был мертв, как и коммуникатор скафандра.
слышал их; они отключились, еще когда бежали. Я пытался сказать им...
перешли на другой канал, потому что Ламм так орал.
им про этот лед... размеры, высоту. - Он снова покачал головой. - Они
мертвы, Хорза.
Не меньше километра. Вероятно, они выжили. Если они были в тени или бежали,
как мы... Ведь они не забрались так далеко, как мы с Ламмом. Они должны быть
живы, Мипп. Вернемся и подберем их.
вы все ушли. Пришлось стартовать без него. Не мог дозваться. Они мертвы.
Все.
стекло, но увидел лишь раскаленные облака, сквозь которые они летели.
связи, ни навигационных приборов; ничего... Они вышли из строя из-за этих
дырок и открытых дверей.
удержаться. Шаттл опять тряхнуло.
перебраться через краевой вал еще с одним или двумя на борту... - Мипп
смолк.
струился мутный свет. Хорза попробовал оторвать от стены сиденья, но они не
поддались. Его взгляд остановился на изломанном теле и обгоревшем лице
Ленипобры. Паром опять тряхнуло; целую секунду Хорза чувствовал себя легким.
Он ухватил скафандр Ленипобры за рукав, подтащил труп парня к площадке,
перевалил через край, и вялое тело упало и исчезло в тумане внизу. Паром
наклонился и вильнул сначала в одну, потом в другую сторону, едва не сбив
Хорзу с ног.
антигравитационные латы и тяжелую орудийную треногу. И все выбросил. Потом
нашел маленький огнетушитель, осмотрелся, но огня нигде не было видно, дыма
тоже не становилось больше. С огнетушителем в руке он вернулся на летную
палубу, но и там дым понемногу рассеивался.
Хорза. - Можешь выбросить и его.
кресло через дверь на площадку и вышвырнул вместе с огнетушителем.
простонал от боли и продолжал:
вместе с ремнями и сетками толкал их назад по проложенным внутри парома
металлическим шинам, пока они не перевалились через край площадки и не
закувыркались в раскаленном тумане. Паром снова накренился.
подбежал к ней; она была заперта.
могу вернуться. Крайклин убьет меня, если он еще жив. И мне никогда их не
найти. Это просто невозможно. Повезло еще, что я увидел тебя.
непрочной; он может ее проломить, если понадобится.
вниз, клянусь. Мы не так высоко над морем... Я едва удерживаю его в
воздухе... Если хочешь, попробуй вручную закрыть дверь. Управление спрятано
где-то на задней стене.
несколько дней взорвут. Мы ведь не можем все время летать по кругу.
устало. - Мы упадем раньше, чем ее взорвут, не бойся. Паром умирает.
Подальше. Я...
задрожал и вильнул в сторону.
усталости ноги и мучительную боль в правой икре, и отправился на корму. Там
он отыскал на стене откидную панель и открыл ее. За ней обнаружились еще
пять огнетушителей; он выкинул их за дверь. За панелью на противоположной
стене он нашел рукоятку и повернул ее. Дверь начала было медленно
закрываться, но потом заклинила. Хорза дергал рукоятку до тех пор, пока она
не отломилась, и он с проклятиями вышвырнул ее вслед за огнетушителями.