пользу союза с, людьми сверху. Те, кто помогает друг другу, становятся
сильнее.
человеком сверху. Он хороший, добрый парень. Он угощал нас хлебом - мы
ничего не пробовали вкуснее, а он утверждает, что это самая обычная
пища. Если мы могли бы обменивать свои изделия на хлеб, мы не боялись бы
недорода на плантациях.
сосед, глава Двенадцатой общины. - Если можно нарушить один закон,
значит, можно нарушить и другой. Когда люди перестанут уважать законы,
порядок и достаток сменятся грязью и нищетой. На щепотку выгоды
добавится пригоршня убытков.
общины. - Не нужно думать о них хуже, чем они заслуживают. Они тяжело
работают, чтобы быть сытыми и одетыми, и только, а теперь у них не будет
даже этого. Вы говорите, что случится беда, а она уже случилась.
Недоедают взрослые, а пройдет еще два новолуния - будут голодать и дети.
Вот о чем нужно помнить в первую очередь.
разговоры свелись к повторениям, она поднялась с места. Все замолчали.
согласен с Дануром, перейдут на правую сторону зала, а те, кто
поддерживает меня, - налево.
Шемма и Пантур, не будучи членами совета, остались сидеть на своих
местах.
владычица.
Мнения разошлись поровну.
Пантур, - поэтому предпочтение отдается ей.
поддержали меня. Я не считаю, что это мало, - это очень много. Я
понимаю, как трудно даются такие решения, и благодарю вас всех, на чьей
бы стороне вы ни были. Подумайте, кого бы вы хотели видеть моим новым
советником.
решенный вопрос.
откуда-то вместительный мешок и немного еды, затем пошарил на полках и
взял с них несколько золотых и серебряных поделок.
на еду. У нас легче найти лишнюю драгоценность, чем лишнюю миску бобов.
свою родную куртку, брошенную вчера на сиденье.
ни штанов.
и не нашлась.
возвращался наверх. Я немедленно доложу владычице.
что скорее всего ее сожгли в печи. Шемма наконец сказал ему, что уйдет
прямо так, в балахоне, а затем разыщет в брошенном поселке какие-нибудь
обноски.
***
показался табунщику бесконечно долгим.
Пантур. - Кроме того, этот выход можно и засыпать, если потребуется. Он
далеко от Лура и не из самых важных.
Шемме поздний закат показался необычно ярким, поэтому он не удивился,
когда Пантур надел рубиновые очки.
По ним ты издали найдешь это место. В том направлении, на закат,
поблизости течет большая река. Ты придешь на эту поляну, если пойдешь от
изгиба реки на эти скалы. На ней ты найдешь вон тот камень.
котором мог разместиться небольшой домик.
за ним и немедленно позовет меня, когда ты появишься. Ясно?
Пантура, он добавил:
подведи меня.
направлении, указанном Пантуром.
***
войско Вальборна, чтобы явиться туда для приема командования. Когда
выяснилось, что войско ушло в Оккаду, он отправился к правителю Келанги.
- Нужно немедленно вернуть его и наказать.
как преступника!
человек. Значит, и я должен послать в погоню отряд не меньше. Я не могу
вывести из города такое войско, когда уттаки на подходе.
никогда не расстанется с идиотской привычкой быть честным. Пусть там не
десять тысяч дикарей, как ему показалось; но они идут сюда, и идут с
войной. Сейчас не время заниматься воспитанием глупых мальчишек.
глянул на него Берсерен. - Усиль охрану у моста и выставь людей на
смотровую башню. Когда появятся уттаки, немедленно доложишь мне и
известишь все войска, чтобы были наготове. А моего племянника оставь
мне! Ты слишком любишь соваться в мои семейные дела!
дурацких советах!
Госсар, в ярости вышагивая по дворцовым коврам, не замечая испуганных
взглядов попадавшихся навстречу слуг. - Нет, я никому не уступлю
удовольствия выпустить тебе кишки!"
коня и нехотя отправился выполнять приказы Берсерена. Потакая вздорному
нраву старикашки, Госсар заставил его наделать немало ошибок, но на этот
раз Берсерен проявил неожиданное благоразумие, да и донесения засланных
в армию Норрена шпионов показывали, что там идет основательная
подготовка к обороне.
заботиться о том, чтобы не попасть под копыта его коня. Госсару было
безразлично, чем может обернуться ближайшее будущее для этой торговки
рыбой, жаждущей выручить лишний медяк, для этого мальчишки, от безделья
скачущего по камням мостовой так, чтобы не наступать на щели, да и для
любого жителя Келанги, не подозревающего об истинном положении дел.
Горожане волновали его не больше, чем муравьи на мостовой, -
ничтожества, существующие лишь затем, чтобы быть перемолотыми в мельнице
событий, раскрученной его честолюбием. Пока его беспокоило одно - как
сохранить побольше уттаков для сражения с армией Норрена.
дворце Берсерена. Тогда они не перекинулись и словом - глава рода
Лотварна не снисходил до того, чтобы замечать выскочку из низов, пусть
даже и пользующегося особым расположением правителя. Поэтому он был в
недоумении, когда прошлой весной Каморра явился к нему и начал разговор
с утверждения, что такие люди, как они оба, заслуживают лучшей доли.