read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Фарбелоу.
Каким-то чудом настоящий колодец, тот, в котором они набирали воду,
уцелел. Салли бросила в него все, что противоречило придуманной ими версии
происшедшего, а сверху навалила груду булыжников. Так что эта проблема
решилась. А вот с носилками дело обстояло туго - большинство необходимых
материалов погибли в огне, да и нога Джеффри болела все сильнее. Они все
еще искали, чем бы связать палки, когда у них над головами с гулом
промчался первый реактивный самолет.
Он прошел очень высоко, оставляя за собой белый след, и вскоре
скрылся за горизонтом. Десять минут спустя он вернулся. На сей раз он
летел над долиной на высоте всего несколько сотен футов. Салли замахала
обрывками простыни, которую Джеффри разорвал на полосы - вместо веревки,
нужной для изготовления носилок.
- Так он нас никогда не заметит, - мрачно заметил Джеффри, которому
не давала покоя боль в ноге. - Надо развести костер и подать сигнал дымом.
Мокрая солома - это то, что надо.
- И как же мы разожжем огонь? - спросила Салли.
- Черт! Может, на месте конюшни остались какие-нибудь угольки? Давай
пороемся...
- Он возвращается.
Самолет вновь шел над долиной, еще ниже, чем раньше; закрылки
опущены, моторы глухо ревут - вой машины, двигающейся куда медленнее, чем
ей бы того хотелось. Салли вновь замахала им обрывками простыни. Самолет
накренился, и ребята увидели кабину и пилота в ней - такого крохотного,
что было непонятно, смотрит он на них или нет. Затем самолет накренился в
другую сторону; потом еще раз покачал крыльями.
- Он заметил нас! - воскликнул Джеффри.
Двигатели взревели, нос самолета задрался, и он свечкой ушел в небо.
Заложив крутой вираж, он быстро помчался на юг и через какую-то минуту
превратился в крохотную точку на горизонте, а потом и вовсе пропал из
виду, оставив после себя только белый расплывающийся след в небе.
- Он искал именно нас, - сказала Салли.
- Да, - согласился Джеффри. - Значит, не стоит отсюда уходить. Все
равно из идеи с носилками ничего бы не вышло.
- Надеюсь, они скоро прилетят, - добавила Салли. - А то мне ужасно
хочется есть.
- Я вспомнил! - воскликнул Фарбелоу. - В шкафчике на кухне могли
остаться кое-какие консервы. Я напрочь забыл о них! Его консервы не
слишком интересовали.
Затея с углями от сгоревшей конюшни, как ни странно, увенчалась
успехом, и вскоре они сидели у костра, как бой-скауты, и ели дымящуюся
похлебку. А потом легли спать под крышей звездного неба.
На следующее утро, тарахтя моторами, в долине появились пять
вертолетов. Из каждого повыскакивали сурового вида мужчины, которые мигом
оцепили поляну. Заняв места вдоль внешней стены, они наставили дула своих
автоматов на притихший лес. Салли подбежала к ним предупредить, чтобы они
не стреляли в волкодавов, которые как раз отправились поохотиться. Но пока
она пыталась что-то объяснить, один из солдат наставил на нее автомат, и
девочка поспешно ретировалась. Офицеры отдавали приказы, распределяли зоны
огня, перебегая от одного солдата к другому. А в самом центре двора стояли
три человека. Удостоверившись, что все идет, как положено, они не торопясь
направились к дому. Один из них, тот, что шел посередине, был генерал.
Позабыв о боли, Джеффри вскочил на ноги и тут же, вскрикнув, рухнул
на землю, обхватив лодыжку руками.
- Ага! - пролаял генерал. - Вы, молодой человек, не выполняете
приказов! Я велел вам провести разведку, а вы самостоятельно нанесли
поражение нашему противнику. Это не самый лучший путь к повышению в
звании. Значит, это и есть наш враг? - и он с довольным видом показал на
Фарбелоу.
- Нет, - ответил Джеффри, - это мистер Фарбелоу. Он сломал ногу во
время бури, а я постарался поставить кости на место, но его все равно надо
как можно скорее доставить в госпиталь.
- Но где же враг? - рявкнул генерал.
Нога Фарбелоу его, похоже, вовсе не интересовала.
- Вы имеете в виду Некроманта, - воскликнула Салли. - Мы и видели-то
его всего ничего. Когда мы тут появились, он ужасно разозлился и ушел в
лес. Мистер Фарбелоу может рассказать о нем куда больше, чем мы.
Повернувшись к лежащему на земле старику, генерал молча смерил его
взглядом.
- Как вы сумели так быстро нас найти? - поинтересовался Джеффри.
- Какой-то сообразительный мальчишка в Лондоне, - ответил спутник
генерала, судя по выговору, англичанин, - связался с Парижем. Он завел
запасной генератор в Министерстве иностранных дел и сумел наладить
коротковолновый передатчик. Он и понятия не имел, что случилось, но сам
факт, что он смог использовать такие сложные устройства, надоумил нас
послать на разведку несколько самолетов. Один из них заметил вас в этой
долине - мы же знали, куда вы направляетесь. И вот мы здесь.
- Этот ваш Некромант, - вмешался генерал, - кто он такой?
- Мы не знаем. Честное слово. Он просто сидел и думал. Так говорит
мистер Фарбелоу. Они прожили вместе пять лет, но сейчас мистер Фарбелоу
очень устал, и вряд ли сможет что-либо рассказать. Почему бы вам не
отвезти его в госпиталь, дать ему придти в себя, а потом, я не сомневаюсь,
он выложит все, что знает.
Англичанин что-то сказал генералу по-французски, и тот недовольно
хмыкнул. Затем он что-то проворчал, обращаясь к своему второму спутнику,
тот отдал короткий приказ, и два солдата, оставив свои позиции, бегом
бросились к вертолету. Вытащив оттуда носилки, они споро и осторожно
положили на них Фарбелоу. Видно было, что они отрабатывали эту операцию
бесчисленное число раз.
- Куда вы его повезете? - спросила Салли.
- В Париж, - ответил англичанин. - Вы, юная леди, наверно, тоже
полетите с нами?
- Нет, нет, спасибо, - замотала головой Салли. - Я хочу отвести
Мэддокса в Веймут, как только нога Джеффри станет немного получше. Если бы
вы смогли найти нам еще одну лошадь, мы бы отправились туда верхом. А еще
нам надо немного денег. Продавец погоды из Норвича украл все, что у нас
было.
Генерал снова хмыкнул и закусил губу.
- Мы ожидали, что мистер Тинкер полетит с нами в Париж, - удивился
англичанин. - Он должен сделать официальный доклад.
- Вы так хотите? - поднял голову Джеффри. - Я полечу с вами, если нет
другого выхода. Но я предпочел бы остаться. Мы с Салли ничего не знаем. Мы
пришли, и он тут же ушел. Я напишу лорду Монтегю и объясню ему, что
случилось с "Роллс-Ройсом". В него, между прочим, попала молния.
- У вас уже есть одна лошадь? - спросил генерал.
Джеффри ткнул пальцем. Мэддокс с печальным видом брел по двору,
выискивая между камнями зеленую травку. Но часть травы он съел накануне,
остальная - погибла во время землетрясения. У бедного пони было
отвратительное настроение, и он потрусил к дому поглядеть, не осталось ли
у Салли еще немного восхитительных оранжевых кубиков. Генерал стоял прямо
на его пути. Мэддокс, скалясь и фыркая, подошел совсем близко и
остановился. Какое-то мгновение эти два воплощения абсолютной воли глядели
друг на друга, потом генерал засмеялся своим лающим смехом и отступил в
сторону.
- Я уже не удивляюсь, что вы достигли успеха, - заявил он. - У вас
ведь было оружие такого калибра!
Офицеры послушно улыбнулись.
- Томас, - сказал генерал, - envoyez des hommes chercher un bon
cheval. Au dela de ces collines j'ai vu des petites fermes [...отправьте
людей поискать хорошую лошадь. За теми холмами я видел несколько маленьких
ферм. (франц.)]. Мы поговорим с мистером Фарбелоу в Париже. До свидания.
Солдаты подняли носилки с лежащим на них Фарбелоу, и старик поглядел
на ребят.
- Надеюсь, мы еще свидимся, милые вы мои, - сказал он. - Я за многое
хотел бы вас поблагодарить.
- И не только вы, - пролаял генерал. - Я тоже, вся Англия, мы все
хотим вас поблагодарить.
- Когда ваша нога заживет, - предложила Салли, - попросите генерала
отвезти вас к нам в Веймут.
- С удовольствием, - ответил Фарбелоу.
Вертолет оторвался от земли и, задрав хвост, устремился к югу.
Несколько солдат отправились на поиски лошади, но не прошло и нескольких
минут, как раздался громкий лай, за которым последовали выстрелы.
- О Боже! - воскликнул Джеффри. - Я совсем забыл о волках! Надеюсь, с
вашими людьми ничего не случится...
- Отличная тренировка, - ухмыльнулся англичанин.
- Этот ваш Фарбелоу, - вмешался генерал, - он расскажет всю правду?
- Ну, конечно, - кивнул Джеффри. - Все, что знает.
Генерал глядел на мальчика, посасывая свой ус, казалось, целую
вечность.
- Извините, но не мог бы кто-нибудь посмотреть мою ногу? - спросил
Джеффри.
Последовала новая команда, и к нему подбежал один из солдат. Быстро и
умело он наложил на ногу Джеффри какую-то мазь и тугую повязку. Он
дружелюбно объяснял все, что делал, по-французски, а англичанин любезно
переводил. Судя по всему, у Джеффри было всего-навсего небольшое
растяжение, а боль вызывалась отеком и большим синяком. Генерал тем
временем отошел к одному из оставшихся вертолетов послушать радио.
Наблюдая за ним, Джеффри внезапно понял, почему генерал так охотно
согласился помочь им с Салли вернуться в Веймут: достаточно, если во



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.