быстро передвинул контрольный рычажок на оружии. Теперь оно должно бы-
ло не только блокировать враждебную магию и не дать ей добраться до
него, но и послать ее обратно, обратив на применившего ее. Если оружие
сработает так, как он надеялся, то магическая молния возвратится об-
ратно к химере и поразит ее.
меры ударила молния и упала с шипением прямо ему под ноги. Он с ужасом
ощутил ее подошвами ног и всем телом. Его волосы, казалось, тоже иск-
рились. Оружие Маувара, к его изумлению лишь извергло несколько цвет-
ных искр и раскалилось, больше ничего.
ния. Химера выползла наружу, когда оружие Маувара опустилось в его
обожженных пальцах. Чудовище встретилось с ним лицом к лицу на близком
расстоянии, и еще одна синяя молния с шипением ударила у самых его
ног.
то, что общество твари, находящейся на грани вымирания, совсем не обя-
зательно приятно. Во-вторых то, что он и впрямь попал в настоящую бе-
ду.
двинулась следом, щелкая перед ним своими щупальцами. Он отступил
внутрь камеры, за кормушку, и прижался к стене рядом со Стапьюларом.
Химера закрыла дверь, задвинув засов со звуком, который напоминал фи-
нальный аккорд.
будешь очень вкусным!" О, какая боль! Невыносимая, нестерпимая дрожь,
судороги по всему телу. Он ощущал их везде, даже в перчатках. Ни одно
оружие не пригодилось ему, все оказалось совершенно бесполезным! Вмес-
то того, чтобы спасти Стапьюлара, он сам снова стал пленником.
ужасающей реальности того, что случилось. Он попытался сыграть роль
героя, а вместо этого ему удалась только роль дурака.
ческое.
смехом, также отвратительно, как всегда.- Глупец, идиот, существо из
низшего мира! Химера не использует магию.
Медная проводимость. Ничего магического в этом нет. Это наука.
ся сюда, чтобы тебя съели! Разве от этого ты не чувствуешь себя геро-
ем?
ракам, чем у меня, глупец.
я смогу...
Я видел, как она таким образом поджаривала пролетающих птиц. Всех, ко-
торые оказывались так глупы, что пролетали в пределах ее досягаемости.
Большинство держится от нее подальше.
нулся?
ся. Выражение его лица не было типичным выражением добропорядочных
граждан Келвинии; его глаза расширились, а черты лица, казалось, выда-
лись сильно вперед, а затем вернулись на место.
рый я когда-либо слышал.
смехом. Смех этот становился все громче и громче и разносился по всей
темнице, отражаясь от одной стены и ударяясь в другую. Келвин никогда
не слышал о здании, которое мог бы сотрясать смех, но теперь это каза-
лось почти возможным.- Чтобы я спас глупца, такого, как ты, глупца из
низшего измерения? Почему меня должно заботить, съедят тебя или не съ-
едят?
забавного?
реключался с насмешек на оскорбления, а с оскорблений на унижения. Он
казался машиной для смеха, о которой рассказывал когда-то Келвину
отец, возможно, просто в шутку.
выражением,- мне казалось, что я все делаю правильно.
Глава 8. Странные сражения
нулся. Стояло чудное утро; фактически просто великолепное утро. Солнце
светило над Колландией и Канцией и чего-то выжидало.
ветствия второму лейтенанту и обменялся небрежными салютами с проходя-
щими мимо рядовыми. Лошади были наготове завтрак тоже. Генерал просто
встал в очередь, хотя это было не принято и необычно для любой армии.
Рядовые, в основном из Троода, поспешно расступились перед ним, в то
время как офицеры поджимали губы при виде того, что Мор считал для се-
бя нормальным. Когда же это офицер вел себя как обычный человек?
ках ломоть красноватого мяса. Выражение его лица и тон голоса подразу-
мевали и то, что он уже предвкушает его отвратительный вкус.
чего вы ожидали, индейку и икру? Радуйтесь, что это не лошадиное дерь-
мо на палочке.