read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



земной. Придется потуже затянуть пояса и поменять дендарийскую сканерную
систему по всему флоту, прямо сейчас... Если только он выпутается из этой
заварухи. Сканеры - черта с два! Виноваты не сканеры. Разве на мифического
единорога не охотятся с зеркалами, чтобы очаровать тщеславного зверя, пока
подбираются убийцы?..
Они ехали какими-то странными, кривыми улочками. Либо эта дорога
рассчитана на то, чтобы он ничего не запомнил, либо они следуют кратчайшим
путем, известным только местным жителями. Примерно через четверть часа
машина нырнула в подземный гараж и с шипением остановилась. Гараж был
крошечным, рассчитанным на одну-две машины.
Майлза протащили к лифту. Они поднялись на один этаж и оказались в
коротком коридоре. Один из громил стащил с него сапоги и ремень со
сканер-щитом. Действие парализатора заканчивалось. Ноги у Майлза были
ватными, ступни покалывало, но по крайней мере он уже держался на них.
Руки ему развязали, ион попытался растереть затекшие запястья. Потом изо
рта извлекли кляп, и Майлз немедленно издал какой-то странный звук, больше
похожий на хрип.
Еще через секунду перед ним отперли дверь и впихнули его в комнату
без окон. Послышался щелчок замка - наверное так захлопывается капкан.
Майлз едва не рухнул, но сумел удержаться на ногах, пошатываясь и тяжело
дыша.
Световая панель на потолке освещала узкую комнату, в которой не было
ничего, кроме двух скамеек вдоль стен. Слева находился закуток туалета -
без окон, со снятой с петель дверью.
На одной из скамеек лицом к стене лежал мужчина в зеленых брюках и
кремовой рубашке. На ногах у него были носки. Мужчина как-то замедленно
повернулся и сел. Одну руку он автоматически вскинул вверх, прикрывая от
яркого света красные, слезящиеся глаза. Другая уперлась в скамейку, не
давая ему упасть. Взлохмаченные темные волосы, четырехдневная щетина.
Ворот рубашки расстегнут, и в нем белеет шея, такая беззащитная сейчас,
когда ее не стискивает панцирь высокой, наглухо застегнутой стойки
барраярского мундира. Лицо мужчины, изборожденное морщинами, было Майлзу
знакомо.
Безупречный капитан Галени. Правда, чуточку потрепанный.


8
Галени, сощурившись, смотрел на Майлза.
- Дьявольщина, - без всякого выражения проговорил он.
- И вам того же, - прохрипел в ответ Майлз.
Галени выпрямился, сощурив заплывшие глаза:
- Или... это вправду вы?
- Не знаю. - Майлз задумался. - А которого меня вы ждете? - Он
проковылял к скамье напротив и уселся, вернее, упал на нее. Ступни его
немного не доставали до пола. Несколько минут оба молча разглядывали друг
друга.
- Бессмысленно сводить нас в одной комнате, если она не
прослушивается, - наконец сказал Майлз.
Вместо ответа Галени ткнул указательным пальцем в потолок.
- О! И просматривается?
- Да.
Майлз оскалил зубы и улыбнулся потолку
Галени продолжал рассматривать его с недоверчивой, почти болезненной
гримасой.
Майлз откашлялся. Во рту был горький привкус.
- Насколько я понимаю, вы встречались с моим двойником?
- Вчера. Да, по-моему, это было вчера. - Галени взглянул на световую
панель на потолке.
Похитители отобрали часы и у Майлза.
- Сейчас примерно час ночи начала пятого дня с момента вашего
исчезновения из посольства, - сказал Майлз, отвечая на невысказанный
вопрос Галени. - Что, свет здесь не гасят?
- Нет.
- О!
Майлз подавил тошнотворную ассоциацию. Постоянное освещение было
цетагандийской тюремной практикой и способствовало временной дезориентации
заключенных. Адмирал Нейсмит уже имел возможность с ней познакомиться.
- Я видел его всего несколько секунд, - продолжил Майлз, - когда они
нас поменяли. - Его пальцы машинально потянулись к месту исчезнувшего
кинжала, потом начали растирать шею. - Я... действительно так выгляжу?
- Я думал, что это вы, до самого конца. Он сказал, что практиковался
на мне. Проверял себя.
- И как прошла проверка?
- Он был здесь четыре или пять часов, и я ничего не заподозрил.
Майлз поморщился:
- Плохо дело. Хуже некуда.
- Я тоже так думаю.
- Ясно. - Комнату наполнила липкая тишина. - Ну что ж, ведь вы
историк. Как отличить подделку от оригинала?
Галени покачал головой и тут же поднес руку к виску, словно пожалев
об этом движении: видимо, его мучила мигрень. Майлз тоже страдал ею.
- Не знаю. Я уже ничего не понимаю. - Галени задумчиво добавил: - Он
отдал честь.
Уголок рта Майлза искривился в сухой усмешке.
- Конечно, существую один я, а весь этот кошмар - уловка, чтобы
свести вас с ума...
- Прекратите! - крикнул Галени. Тем не менее его лицо но мгновение
осветилось ответной мертвенной улыбкой.
Майлз взглянул на световую панель:
- Ну, кто бы ни был я, вы, вы-то, наверное, знаете, кто они. Надеюсь,
не цетагандийцы? Это было бы не слишком весело, особенно при наличии
моего... дубликата. Видимо, это какой-нибудь хирургический конструкт.
"Только не клон - пожалуйста, пусть он не будет моим клоном..."
- Он сказал, что он ваш клон, - тут же ответил Галени. - Хотя,
половина из того, что он мне наговорил, - ложь, кем бы он ни был.
- О!
Почему-то более сильные восклицания казались сейчас неуместными.
- Да. И это заставило меня несколько усомниться в вас. То есть в
вашем оригинальном издании.
- А-хм! Да. Теперь я понимаю, почему из меня выскочила Эта... эта
сказка о клонах, когда журналистка прижала меня к стене. Я уже видел его
однажды. В подземке, когда ехал с командором Куин. Дней восемь-десять
назад. Наверное, они уже тогда пытались осуществить подмену. Я решил, что
вижу себя в зеркале. Но одет он был по-другому, не так, как я, и, видимо,
поэтому они прервали операцию.
Галени внимательно рассматривал собственный рукав.
- И вас это не встревожило?
- У меня в тот момент были другие заботы.
- Вы об этом не доложили!
- Я принял перед этим болеутоляющее и решил, что это просто небольшая
галлюцинация. К тому моменту, как я вернулся в посольство, у меня уже все
вылетело из головы. Кроме того, - Майлз ухмыльнулся, - я не хотел, чтобы
вы усомнились в моей дееспособности. Это не пошло бы на пользу нашим
взаимоотношениям.
Галени поджал губы, но через секунду лицо его исказилось гримасой
отчаяния.
- Скорее всего вы правы.
Майлза испугало лицо Галени, и он поспешно продолжил:
- Короче, я рад, что не сделался ясновидящим Боюсь, мое подсознание
намного сообразительнее рассудка. Я просто не воспринял его сигнал. - И
Майлз снова ткнул пальцем вверх. - Не цетагандийцы?
- Нет. - Галени с каменным лицом прислонился к стене. - Комаррцы.
- А! - Майлз прикусил губу. - Комаррский заговор. Но это чревато...
Губы Галени изогнулись:
- Вот именно.
- Ну что ж! - пронзительно вскрикнул Майлз. - Они нас еще не
прикончили. Должна быть причина, по которой мы нужны им живыми.
Галени мрачно, с вызовом усмехнулся:
- Абсолютно никакой причины!
Слова вырвались вместе с хриплым смешком, который резко оборвался.
Видимо, какая-то шутка, понятная только Галени и осветительной панели.
- Он воображает, что у него есть причина, - объяснил Галени, - но он
глубоко ошибается.
Горькая фраза тоже была обращена к потолку. О чем это он? О ком?
Майлз сделал глубокий вдох.
- Ладно, Галени, выкладывайте. Что случилось тем утром, когда вы
исчезли из посольства?
Галени вздохнул, пытаясь взять себя в руки:
- В то утро мне позвонили. Старый знакомый, комаррец. С просьбой о
встрече.
- Звонок не был зарегистрирован. Айвен проверил ваш комм.
- Я его стер. Это было ошибкой, но тогда я этого не знал. Какие-то
его слова заставили меня подумать, что встреча может прояснить тайну того
странного приказа относительно вашего пребывания в посольстве.
- Так мне удалось убедить вас, что с моим приказом не все в порядке?
- О да. Я понимал, что если это так, значит, безопасность посольства
взорвана изнутри. Вероятно, через курьера. Но я не осмелился обвинить его,
не имея доказательств.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.