АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
земной. Придется потуже затянуть пояса и поменять дендарийскую сканерную
систему по всему флоту, прямо сейчас... Если только он выпутается из этой
заварухи. Сканеры - черта с два! Виноваты не сканеры. Разве на мифического
единорога не охотятся с зеркалами, чтобы очаровать тщеславного зверя, пока
подбираются убийцы?..
Они ехали какими-то странными, кривыми улочками. Либо эта дорога
рассчитана на то, чтобы он ничего не запомнил, либо они следуют кратчайшим
путем, известным только местным жителями. Примерно через четверть часа
машина нырнула в подземный гараж и с шипением остановилась. Гараж был
крошечным, рассчитанным на одну-две машины.
Майлза протащили к лифту. Они поднялись на один этаж и оказались в
коротком коридоре. Один из громил стащил с него сапоги и ремень со
сканер-щитом. Действие парализатора заканчивалось. Ноги у Майлза были
ватными, ступни покалывало, но по крайней мере он уже держался на них.
Руки ему развязали, ион попытался растереть затекшие запястья. Потом изо
рта извлекли кляп, и Майлз немедленно издал какой-то странный звук, больше
похожий на хрип.
Еще через секунду перед ним отперли дверь и впихнули его в комнату
без окон. Послышался щелчок замка - наверное так захлопывается капкан.
Майлз едва не рухнул, но сумел удержаться на ногах, пошатываясь и тяжело
дыша.
Световая панель на потолке освещала узкую комнату, в которой не было
ничего, кроме двух скамеек вдоль стен. Слева находился закуток туалета -
без окон, со снятой с петель дверью.
На одной из скамеек лицом к стене лежал мужчина в зеленых брюках и
кремовой рубашке. На ногах у него были носки. Мужчина как-то замедленно
повернулся и сел. Одну руку он автоматически вскинул вверх, прикрывая от
яркого света красные, слезящиеся глаза. Другая уперлась в скамейку, не
давая ему упасть. Взлохмаченные темные волосы, четырехдневная щетина.
Ворот рубашки расстегнут, и в нем белеет шея, такая беззащитная сейчас,
когда ее не стискивает панцирь высокой, наглухо застегнутой стойки
барраярского мундира. Лицо мужчины, изборожденное морщинами, было Майлзу
знакомо.
Безупречный капитан Галени. Правда, чуточку потрепанный.
8
Галени, сощурившись, смотрел на Майлза.
- Дьявольщина, - без всякого выражения проговорил он.
- И вам того же, - прохрипел в ответ Майлз.
Галени выпрямился, сощурив заплывшие глаза:
- Или... это вправду вы?
- Не знаю. - Майлз задумался. - А которого меня вы ждете? - Он
проковылял к скамье напротив и уселся, вернее, упал на нее. Ступни его
немного не доставали до пола. Несколько минут оба молча разглядывали друг
друга.
- Бессмысленно сводить нас в одной комнате, если она не
прослушивается, - наконец сказал Майлз.
Вместо ответа Галени ткнул указательным пальцем в потолок.
- О! И просматривается?
- Да.
Майлз оскалил зубы и улыбнулся потолку
Галени продолжал рассматривать его с недоверчивой, почти болезненной
гримасой.
Майлз откашлялся. Во рту был горький привкус.
- Насколько я понимаю, вы встречались с моим двойником?
- Вчера. Да, по-моему, это было вчера. - Галени взглянул на световую
панель на потолке.
Похитители отобрали часы и у Майлза.
- Сейчас примерно час ночи начала пятого дня с момента вашего
исчезновения из посольства, - сказал Майлз, отвечая на невысказанный
вопрос Галени. - Что, свет здесь не гасят?
- Нет.
- О!
Майлз подавил тошнотворную ассоциацию. Постоянное освещение было
цетагандийской тюремной практикой и способствовало временной дезориентации
заключенных. Адмирал Нейсмит уже имел возможность с ней познакомиться.
- Я видел его всего несколько секунд, - продолжил Майлз, - когда они
нас поменяли. - Его пальцы машинально потянулись к месту исчезнувшего
кинжала, потом начали растирать шею. - Я... действительно так выгляжу?
- Я думал, что это вы, до самого конца. Он сказал, что практиковался
на мне. Проверял себя.
- И как прошла проверка?
- Он был здесь четыре или пять часов, и я ничего не заподозрил.
Майлз поморщился:
- Плохо дело. Хуже некуда.
- Я тоже так думаю.
- Ясно. - Комнату наполнила липкая тишина. - Ну что ж, ведь вы
историк. Как отличить подделку от оригинала?
Галени покачал головой и тут же поднес руку к виску, словно пожалев
об этом движении: видимо, его мучила мигрень. Майлз тоже страдал ею.
- Не знаю. Я уже ничего не понимаю. - Галени задумчиво добавил: - Он
отдал честь.
Уголок рта Майлза искривился в сухой усмешке.
- Конечно, существую один я, а весь этот кошмар - уловка, чтобы
свести вас с ума...
- Прекратите! - крикнул Галени. Тем не менее его лицо но мгновение
осветилось ответной мертвенной улыбкой.
Майлз взглянул на световую панель:
- Ну, кто бы ни был я, вы, вы-то, наверное, знаете, кто они. Надеюсь,
не цетагандийцы? Это было бы не слишком весело, особенно при наличии
моего... дубликата. Видимо, это какой-нибудь хирургический конструкт.
"Только не клон - пожалуйста, пусть он не будет моим клоном..."
- Он сказал, что он ваш клон, - тут же ответил Галени. - Хотя,
половина из того, что он мне наговорил, - ложь, кем бы он ни был.
- О!
Почему-то более сильные восклицания казались сейчас неуместными.
- Да. И это заставило меня несколько усомниться в вас. То есть в
вашем оригинальном издании.
- А-хм! Да. Теперь я понимаю, почему из меня выскочила Эта... эта
сказка о клонах, когда журналистка прижала меня к стене. Я уже видел его
однажды. В подземке, когда ехал с командором Куин. Дней восемь-десять
назад. Наверное, они уже тогда пытались осуществить подмену. Я решил, что
вижу себя в зеркале. Но одет он был по-другому, не так, как я, и, видимо,
поэтому они прервали операцию.
Галени внимательно рассматривал собственный рукав.
- И вас это не встревожило?
- У меня в тот момент были другие заботы.
- Вы об этом не доложили!
- Я принял перед этим болеутоляющее и решил, что это просто небольшая
галлюцинация. К тому моменту, как я вернулся в посольство, у меня уже все
вылетело из головы. Кроме того, - Майлз ухмыльнулся, - я не хотел, чтобы
вы усомнились в моей дееспособности. Это не пошло бы на пользу нашим
взаимоотношениям.
Галени поджал губы, но через секунду лицо его исказилось гримасой
отчаяния.
- Скорее всего вы правы.
Майлза испугало лицо Галени, и он поспешно продолжил:
- Короче, я рад, что не сделался ясновидящим Боюсь, мое подсознание
намного сообразительнее рассудка. Я просто не воспринял его сигнал. - И
Майлз снова ткнул пальцем вверх. - Не цетагандийцы?
- Нет. - Галени с каменным лицом прислонился к стене. - Комаррцы.
- А! - Майлз прикусил губу. - Комаррский заговор. Но это чревато...
Губы Галени изогнулись:
- Вот именно.
- Ну что ж! - пронзительно вскрикнул Майлз. - Они нас еще не
прикончили. Должна быть причина, по которой мы нужны им живыми.
Галени мрачно, с вызовом усмехнулся:
- Абсолютно никакой причины!
Слова вырвались вместе с хриплым смешком, который резко оборвался.
Видимо, какая-то шутка, понятная только Галени и осветительной панели.
- Он воображает, что у него есть причина, - объяснил Галени, - но он
глубоко ошибается.
Горькая фраза тоже была обращена к потолку. О чем это он? О ком?
Майлз сделал глубокий вдох.
- Ладно, Галени, выкладывайте. Что случилось тем утром, когда вы
исчезли из посольства?
Галени вздохнул, пытаясь взять себя в руки:
- В то утро мне позвонили. Старый знакомый, комаррец. С просьбой о
встрече.
- Звонок не был зарегистрирован. Айвен проверил ваш комм.
- Я его стер. Это было ошибкой, но тогда я этого не знал. Какие-то
его слова заставили меня подумать, что встреча может прояснить тайну того
странного приказа относительно вашего пребывания в посольстве.
- Так мне удалось убедить вас, что с моим приказом не все в порядке?
- О да. Я понимал, что если это так, значит, безопасность посольства
взорвана изнутри. Вероятно, через курьера. Но я не осмелился обвинить его,
не имея доказательств.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
|
|