read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com




– Человек никогда не знает, что ждет его в будущем, не так ли? – отметил мастер Робинтон; глаза его весело сверкнули.

Джейд заварил свежий кла и предложил гостям фрукты и хлеб, который Арамина испекла вчера. Затем юная хозяйка, окончательно оправившись, настояла на том, чтобы присоединиться к арфисту и зеленому всаднику в исследовании других зданий на берегах реки. Райдиса с трудом уговорили покинуть колени мастера Робинтона и отправиться вместе с отцом и Пьемуром спасать брошенную на пляже сеть и остаток улова, который в ней еще оставался.

– Изумительно, в самом деле – изумительно! – не уставал повторять Робинтон, по мере того, как они двигались от одного строения к другому, касаясь стен, проверяя запертые двери, шаркая башмаками по занесенным песком дорожкам. П'ратан говорил мало, но глаза у всадника округлились, и он все время удивленно покачивал головой, взирая на Арамину с некоторым трепетом:

– Очень обширное поселение, – наконец, пробормотал он. – По крайней мере сотня человек могла бы тут прокормиться…

Когда они достигли сарая, служившего хлевом, П'ратан прислонился к ограде – еще одному древнему раритету – и с изумлением воскликнул:

– Ты смогла приручить всех этих животных? – Когда Ри кивнула, он улыбнулся ей и, заметив, что маленький золотой файр грациозно приземлился на плечо хозяйки, спросил напрямик: – Ты их слышишь? Всадник говорил доброжелательно, но Арамина вспыхнула и опять наклонила голову, на этот раз – в замешательстве.

– Ящерки болтают массу глупостей, – сказала она наконец, – но на самом деле они очень хорошие… Приглядывают за Райдисом, когда мы оба уходим из холда. И Пьемур объяснил нам, как их обучать… – она резко повернулась, чтобы открыть высокую дверь в самом большом из строений. – Вот здесь мы нашли большую часть полезных вещей, – сказала она спутникам.

Через несколько минут Джейд и Пьемур опять присоединились к ним; П'ратан, извинившись, отправился назад к своей зеленой, которая блаженно грелась на песке.

– Вот что нам необходимо сделать, молодые люди, – сказал арфист, оглядев помещение, забитое сваленными в беспорядке сетями, ящиками и бочками. – В первую очередь – снять план холда. Записать, где находится каждая постройка, в каком она состоянии. Составить списки всех предметов, которые вы нашли, – он кивнул в сторону Джейда и Ри, задумчиво продолжил: – Я думаю, что надо послать за Пешаром. Если, конечно, он согласится рисовать скучные прямые ряды пустых зданий.

– Пешар! – воскликнул Джейд.

– Ты встречал его? – Робинтон был удивлен.

– Я был среди тех, кто разгромил горный холд Теллы, – ответил Джейд с коротким смешком, – и я видел Пешара! Я только не знал, что вы тоже знакомы.

– Ну, конечно же! Я уговорил его использовать свои таланты для блага Перна и Цеха арфистов, так что я знал о всех этих многочисленных кражах и хитроумных уловках бандитов задолго до того, как Асгенар и Ларад поняли, что происходит. Ты не против, если Пешар приедет сюда на несколько дней?

Джейд заколебался, но Ри кивнула, и он согласился:

– Пешар – очень умный человек… И храбрый!

– Иногда его терзают сомнения, однако он был не менее осторожен, чем сама Телла, и не попался, – по губам арфиста скользнула усмешка. Думаю, что его компания вас развлечет. Вы слишком долго не видели людей… я имею в виду – серьезных людей. – Пьемур заметил взгляд украдкой брошенный на него мастером, и фыркнул.

– Мой Заир, – сказал Робинтон, указывая на бронзовом файра, который опустился на его плечо, – мог бы отнести послание твоим родителям в Руат, Арамина. Он готов послужить и тебе, – добавил он, вопросительно поглядев на Джейда.

– Мастер Робинтон… – порывисто начал тот, потом вдруг заколебался, беспомощно глядя на Арамину. Жена обняла его за пояс.

– Да?

– Кто мы? – Арфист с удивлением уставился на Джейда, и тот пояснил:

– Мы нарушили чьи-нибудь права? Или как? – он кивнул в сторону других зданий И на богатые поля поодаль. – Пьемур сказал, что все это не принадлежит никому… На самом деле так? – голос его дрогнул.

Видимо, мастер арфистов почувствовал расположение к молодой паре – как на то и надеялся хитроумный Пьемур. Он улыбнулся им:

– По-моему, – Робинтон бросил строгий взгляд на своего ученика, – вы создали здесь настоящий холд, надежный и продуктивный. И, по-моему, холдер Джейд и леди Арамина, вы можете владеть им и вести дела так, как вам кажется правильным. Сегодня у вас в гостях два свидетеля – два арфиста, готовых должным образом удостоверить ваши права. Мы даже разбудим П'ратана, – предложил он, указывая на берег, где старушка зеленая и ее всадник дремали на солнце, – и совершим осмотр земель, которые следует включить в этот холд Райской Реки.

– Холд Райской Реки? – переспросил Джейд.

– Так я называю его, – объяснил Пьемур немного застенчиво.

– Прекрасное название, Джейд, – вставила Ри. – Или он должен называться холд Лилкамп? – лукаво добавила она.

– Я думаю, – сказал Джейд, взяв руки жены в свои и глядя ей в глаза, – что назвать это место «холдом Лилкамп» лишь потому, что именно мы потерпели здесь кораблекрушение, было бы самонадеянно. Лучше использовать то имя, которое дали ему предки.

– О, Джейд, мне тоже так кажется! – она обвила руками его шею и поцеловала в губы.

– Неужели стать холдером так просто, мастер Робинтон? – спросил Джейд; его загорелое лицо немного покраснело.

– На юге процедура будет таковой, – твердо объявил арфист. – Конечно, я представлю этот вопрос на рассмотрение вождям Вейра Бенден, с мнением которых надо считаться. Но главное – вы должны доказать свои способности Работать и Владеть, в соответствии с нашими традициями, – Пьемур фыркнул, получив в награду суровый взгляд. – Да, это было правилом всегда!

– Тогда мой господин, в письме, которое унесет файр, может быть не только весточка, что мы живы? – лицо Джейда выражало страстную надежду; все следы терпеливого смирения исчезли. – Здесь гораздо больше земли, чем могут поднять две пары рук…

– Это ваш холд, – сказал арфист, и Пьемур почувствовал вызов в его тоне. Рождался новой «владетель Торик»! Ну, что же он сделает теперь? Джейд оглядел берег, словно пересчитывая строения, утонувшие в буйной растительности; на губах его блуждала улыбка собственника. Он пошептался с Араминой, сжимая ее плечи, потом сказал:

– Мне бы хотелось послать за людьми из моего рода.

– Блестящая мысль – пригласить их сюда, – одобрительно кивнул Робинтон.

Хотя арфист жаждал немедленно исследовать содержимое склада, Пьемур с помощью Джейда и Ри убедил его вернуться в прохладный дом и составить послание. Заира отправили в холд Руат с запиской для Барлы и Доуэла, в то время как Фарли предстояло отнести свиточек бумаги в холд Айген к местному арфисту, который должен был доставить его кочевникам Лилкампам.

– Я попросил мою тетушку Темму и Назера присоединиться к нам, если они захотят, – сказал Джейд, закончив писать. – Только как они попадут сюда? Я до сих пор не знаю точно, где мы!

– В холде Райской Реки, – ухмыльнулся Пьемур.

– Южный континент намного обширнее, чем мы первоначально полагали, – сказал Робинтон, бросив укоризненный взгляд на своего ученика. – Мастер Идаролан все еще изучает восточные берега, поддерживая связь со мной с помощью файра, а капитан Рампес продолжает идти в западном направлении по Великому заливу. Между тем, я думаю, что мы могли бы уговорить П'ратана переправить сюда ваших родственников – пара человек не перегрузят Поранту. Но согласятся ли Темма и Назер полететь на драконе? Многие боятся путешествовать в Промежутке.

– Темму и Назера ничто не испугает, – убежденно ответил Джейд. – Такой полет не страшнее ножей бандитов. После солидного ленча Пьемур твердо заявил, его мастеру стоит послушать рассказ Арамины о последних двух годах, проведенных на берегу Райской реки, пока они с Джейдом очертят границы нового холда. – Тонкая вещь – наделить человека землей, – сказал молодой арфист, скосив глаза на Джейда; новоявленный холдер однако оставался спокойным – весьма освежающая перемена после необузданной алчности Торика. Пьемур напомнил о Райдисе и других детях, которые не замедлят появиться на свет, а также о Темме и Назере. Наконец, он решительно произнес: – Ты рассказывал мне, насколько далеко вы со Скаллаком продвинулись на запад на восток и юг. Хорошо, все эти земли мы и будем считать твоими, – он подмигнул Джейду. – Я так добр сегодня, что начерчу границы на расстоянии целого дня пути от этой территории. Солидный получится холд, но не на половину континента.

Когда спала дневная жара, П'ратан взял Пьемура и счастливого холдера на воздушный осмотр владения. Ярко-красные столбы несокрушимой древней работы были изъяты со склада и вкопаны в землю; деревья рядом подстригли особым образом и вычислили расстояния. Потом Пьемур завершил разметку двух карт, засвидетельствовал их подписями мастера Робинтона и П'ратана, и оставил одну Джейду.

Мастер арфистов заверил юную пару, что лично потолкует с вождями Вейра и замолвит слово перед Конклавом.

– Пожалуйста, приезжайте опять, как только сможете, – просила гостей Арамина, провожая их к зеленой Поранте. – Следующий раз я не упаду в обморок, если не услышу приближения дракона!

Мастер Робинтон взял ее руки в свои и добродушно улыбнулся.

– Ты сожалеешь, что больше не слышишь драконов?

– Нет, – Ри покачала головой. Ее ответная улыбка была скорее задумчивой, чем печальной. – Так лучше. С меня хватит и файров… – она подняла глаза на арфиста и нерешительно спросила: – Но как ты думаешь, почему я перестала их слышать?

– Не знаю, – покачал головой Робинтон. – Понимаешь, это такая редкая способность… Только Брекки и Лесса могут говорить с драконами других всадников – и только сознательным усилием. С тобой что-то произошло… может быть, это связано с твоим превращением из девочки-подростка во взрослую женщину… Я посоветуюсь с Лессой – она не будет сердиться на тебя, моя дорогая, – добавил он, когда пальцы Арамины нервно дрогнули в его руках. – Не беспокойся.

Когда дракон взлетел, неожиданно растаяв в голубом небе, малыш на руках Джейда расплакался, широко раскрыв глазенки.

– Они вернутся, мой маленький, – шепнула Ри. – А теперь тебе пора отправляться в кроватку.

– Ты действительно не жалеешь, что потеряла свой дар? – спросил Джейд жену много позже, когда они лежали в постели, утомленные волнениями этого дня и многочасовым обсуждением планов переустройства своего холда. Он приподнялся на локте и посмотрел на ее лицо, бледное в струившемся через окно лунном свете.

– В детстве я любила слушать их разговоры… Они не знали, что я могу их понимать… – губы Ри изогнулись в легкой улыбке. – Было так интересно… я узнавала, куда они собираются лететь или где они побывали… и ужасно грустно, когда кто-то был ранен… – Улыбка ее исчезла. – Знаешь, мама всегда была с нами очень строгой. Когда отец работал в Керуне, она не позволяла мне играть с детьми, и мы никогда не ходили в главный холд. А в Айгене, в этих пещерах, мама стала еще строже. Нам не разрешалось водиться ни с кем. И потому драконы значили для меня так много… Они были свободой, они были безопасностью, они были так чудесны! И когда охотники начали брать меня с собой, я слушала их и узнавала обо всем, что творится в мире…

Ри неожиданно замолчала, и Джейд понял, что она думает о несчастьях, которые навлек на нее этот дар. Он нежно погладил ее волосы, словно напоминая, что он – здесь.

– То была чудесная игра для ребенка, – пробормотала она. – Но я выросла. И дар стал опасным… А потом ты нашел меня… – Джейд почувствовал ее губы на своей шее – она часто так ласкала его, когда хотела близости. Он подумал о том, что сама Арамина стала чудесным подарком для него, и прижал к себе жену.

* * *

Пешар сам пожелал отправиться к Райской реке:

– Что угодно, лишь бы убраться подальше отсюда. Измерять, прежде чем начертить… брр, это отвратительно! И потом – мне хотелось бы рисовать еще что-нибудь, кроме этих квадратов и прямоугольников. Неужели у предков совсем не было воображения?

– Более, чем достаточно, – ответил Робинтон. – Ты же знаешь, откуда они пришли, – он поднял глаза к небу.

– О, да, конечно… – Пешар, кивнув, вытащил цветные зарисовки, так непохожие на строгие линии его чертежей.

– Где это? – спросил Пьемур, вытаскивая из кучи один лист и разглядывая его.

– Этот холм? – Пешар вытянул шею. – О, это в нижней части поселения… там, где копают парни Фандарела.

Мастер Робинтон протянул руку за рисунком. – Странный холм, – задумчиво произнес он. – Да, конечно. Совсем не похож на другие. Слишком высокий для того, чтобы скрывать одноэтажное здание… – живописец замолчал, потом изобразил в воздухе руками несколько уровней. – Не раскапывайте его, пока я не вернусь, ладно?

Когда Пешар с П'ратаном вышли, готовые отправиться в холд Райской Реки, мастер Робинтон положил рисунок на свой стол и стал пристально вглядываться в него. Пьемур, взяв уголек, дорисовал несколько линий.

– Гмм… думаешь, оно выглядело так? – пробормотал Робинтон. – Надо бы пойти взглянуть… Мне давно хотелось исследовать что-нибудь самому. А тебе?

– Нет, если для этого придется поработать лопатой, – решительно заявил Пьемур.

– Но для меня ты сделаешь кое-что, верно? Из того, что я не могу выполнить сам? – спросил Робинтон, с искренней невинностью взглянув на своего помощника.

– Придется, мой мастер! Но, к счастью, на плато хватает людей, и я думаю, что нас не оставят без помощи.

* * *

П'ратан вернулся с берегов Райской реки только после полудня и начал извиняться, чувствуя, что слишком долго выполнял простое поручение.

– Целая толпа собирается в этот ваш рай, – сказал он арфистам, когда они покинули холд и двинулись к берегу будить Поранту. Старая зеленая старалась вздремнуть, когда не летала. – Джейд забрал Темму, Назера и кое-кого из молодых. Хотят основать настоящий морской холд. Ну и суматоха там сейчас! Приятно посмотреть!

К счастью, Поранта решила, что дремать на плато ничуть не хуже, чем на берегу, и перевезла их к месту раскопок. Когда она лениво кружила перед посадкой, Пьемур заметил, что работы сильно продвинулись вперед: мастер шахтеров Эсселин, который руководил раскопками, использовал большое здание, открытое Ф'ларом, как хранилище находок, а дом, найденный Лессой, приспособил под свою конторку. Несколько строений использовались как жилища для землекопов. В каждом квартале поселка по крайней мере одно здание было расчищено настолько, чтобы его можно было осмотреть.

Мастер Робинтон и Пьемур нашли Эсселина в его кабинете и попросили выделить нескольких рабочих. Брейд, вездесущий представитель Торика, тоже был здесь и поспешил выяснить, что происходит.

– Холм, говоришь? – сказал мастер Эсселин, справляясь по своей карте. – Какой холм, что за холм? В мой список не занесены никакие холмы… И я не могу отвлекать людей от плановых работ для раскопки никому неведомого холма.

– А где он? – спросил Брейд, и мастер Эсселин неловко замолк. Брейд, наделенный необычайной проницательностью и блестящей памятью, помнил все – сколько людей раскапывает каждое строение, сколько им требуется воды и пищи, что и где найдено. Он знал, какой Цех и холд направили сюда припасы и людей, и сколько дней они работают. Он был полезен, и он был ужасно надоедлив. Мастер Робинтон молча развернул рисунок Пешара и показал его мастеру горняков. – Этот холм? – Очевидно, холм не произвел впечатления на Эсселина. – Его даже нет в списке… – Он вопросительно посмотрел на Брейда.

– Можно прогуляться туда и сделать пару скважин, – ровным голосом произнес Брейд. – Это займет около часа. – Он пожал плечами, ожидая решения Эсселина.

– Два бурильщика на час, – заключил мастер, и почтительно поклонившись Робинтону, вышел из конторы, чтобы отдать необходимые распоряжения. Арфисты двинулись к холму.

– Пешар изобразил все верно, – сказал Робинтон, когда они обошли холм кругом и встали поодаль, рассматривая его и терпеливо поджидая бурильщиков. – Мне кажется, тут было три уровня, – рассудительно заметил Пьемур.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.