read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Они лежали тесно прижавшись друг к другу. Но стоило Даллену закрыть
глаза, как снова возникало мертвое лицо Мэтью и возбуждение разом смывало
ледяной волной. Жизнь, посулив долгожданную награду, сыграла злую шутку.
Не дожидаясь, пока Сильвия почувствует, что произошло, Гарри
перевернулся на спину, потом встал с кровати и опустился перед Сильвией на
колени. Она озадаченно посмотрела на него.
- Со мной все в порядке, - криво усмехнувшись, сказал Даллен. Поняв,
что нужно сделать, он успокоился. - Ты здесь ни при чем, Сильвия, просто
мне не удалось быть единым в двух лицах.
Однако она не собиралась его упрекать, интуитивно разобравшись, в чем
дело.
- Сколько тебе понадобится времени, чтобы снова стать одним
человеком?
Гарри благодарно погладил ее по руке.
- Несколько минут. Ты подождешь меня? Никуда не уйдешь?
- Я никуда не собиралась.
- Хорошо.
Даллен поднялся с колен. "Жизнь за жизнь", - подумал он, поражаясь
простоте решения. Процесс возрождения не знает полумер, нельзя вступить в
новую жизнь, оставаясь прежним. А пути назад нет. Значит, нужно пощадить
Джеральда Мэтью. Все просто.
Гарри последний раз взглянул на обнаженную Сильвию, с трудом оторвал
взгляд и закрыл за собой дверь.
Навстречу ему по дуге галереи, мимо пассажирских кают шли Ренард и
капитан Лессен. Они, как водится, громко спорили, но, увидев Даллена, Рик
оборвал разговор и направился прямо к нему. Его пухлая физиономия,
увенчанная золотыми очками, приобрела торжественно-мрачное выражение.
- Что ты там делал? - без обиняков спросил он. - Не рановато для
визитов?
Даллен пожал плечами.
- Это зависит от того, насколько хорошо люди знакомы друг с другом.
- Рассказывай кому-нибудь другому, - ухмыльнулся Ренард.
Он подождал, пока Лессен протиснется мимо него и отойдет подальше.
Его глаза шарили по лицу Даллена, и пренебрежительное дружелюбие сменилось
недоверчивым подозрением, а затем разгорающейся яростью.
- Прошу прощения, - произнес Гарри, - меня ждет работа.
Он двинулся было к лифту, но Ренард, уперся ему ладонью в грудь.
- Послушай, - злобно процедил Рик. - Если еще раз...
- На сей раз вы послушайте меня, - перебил его Даллен. - Уберите свою
лапу, или я дам вам в морду, и вас придется положить в лазарет, а то и в
морг.
Ренард попытался дать достойный ответ, но тут с лестницы, ведущей на
четвертую палубу, нетерпеливо рявкнул капитан. Рик оглянулся, и Даллен
пошел к лифту, положив конец стычке.
В кабине Гарри усмехнулся, представив удивление Ренарда: Вселенная
вдруг перестала давать ему то, чего он заслуживал. Когда лифт остановился,
Даллен двинулся по проходу к стеллажам Мэтью, доставая на ходу из губку с
растворителем. Послышался металлический звон, видимо, кто-то уже работал.
Однако в этой части геометрических джунглей сейчас никого не должно быть.
Даллен поднял голову. Когда он узнал Мэтью, тот уже потянулся к
последней перекладине. Кричать было бесполезно. Застонав от отчаяния,
Даллен ринулся к подножию трапа и, глядя вверх, напрягся всем телом.
Сейчас последует падение Мэтью, затем удар, который в лучшем случае
сделает обоих калеками...
Мэтью, небрежно держась за перекладину, перегнулся к левому стеллажу
и прицелился наконечником пластмассового шланга.
- Что там стряслось? - крикнул он, заметив движение внизу.
- Ничего, я просто поскользнулся, - успокоил его Гарри. В
подтверждение своих слов он потер бок и прислонился к стояку.
Мэтью сразу спустился.
- Сильно ушиблись?
- Ничего страшного, - выдавил Даллен. Он испытывал странное смятение:
вот он, совсем рядом, человек, который перевернул всю его жизнь... - Надо
бы убрать, наконец, эти чертовы лужи, пока кто-нибудь и впрямь не
покалечился. - Он виновато улыбнулся, словно извиняясь за то, что не может
сделать это сам.
- Сейчас уберу, - недовольно проворчал Мэтью. - Кажется, возле лифта
есть стенной шкаф с уборочным инвентарем.
Даллен мигом взлетел до самой верхней перекладины. Даже при скудном
освещении можно было без труда различить похожие на иней иголочки
"пьезошока", торчащие по всей ширине дюралевой трубки. Значит, Мэтью
должен был получить сильный удар. Однако Гарри собственными глазами видел,
что он держался за перекладину как ни в чем не бывало!
Неужели украденный в Мэдисоне баллончик оказался бракованным? Даллен
на секунду забыл о своих намерениях, о том, что времени в обрез, и
легонько щелкнул по перекладине ногтем.
В тот же миг импульс мгновенно парализовал мышцы, ноги подкосились, и
Гарри начал валиться в проход между стеллажами. Однако в последний момент
он успел уцепиться за лестницу. Его спас ноготь: ороговевшая ткань
частично погасила действие "пьезошока".
"Мэтью может вернуться в любую секунду!"
Справившись с собой, Даллен медленно подтянулся, помял губку,
активизируя растворитель, тщательно протер всю перекладину. Едва он
добрался до палубы, как ему навстречу вышел Мэтью со шваброй и ведром.
- Восхищаюсь высоким уровнем технического оснащения космического
корабля, - с наигранным весельем сказал тот, принимаясь за работу. Он
напоминал звезду стереоэкрана, которая изображает горничную.
Даллен молча кивнул. Его все еще била дрожь, мысли путались. По всем
законам природы Мэтью должен был сорваться на палубу. Может, его правая
рука - это искусно сделанный протез? Да нет, чепуха. Проще предположить
плохое качество эмульсии. Наверное, кристаллы неравномерно распределились
по перекладине, а Гарри щелкнул в то место, где все было в порядке. Мало
похоже на правду, но... Ведь никто не способен выдержать контакта с
"пьезошоком".
- Подумать только, ради этого я бросил хорошую службу, - небрежно
орудуя шваброй, хмыкнул Мэтью. - Наверное, помутнение рассудка.
- Почему же вы смотали удочки? Повздорили с Брайслендом?
- С Брайслендом? Помощником мэра? - В глазах Мэтью читалось
равнодушное недоумение. - Нет, Гарри, просто пришло время
попутешествовать.
- Понимаю.
Даллена вдруг снова затрясло. Если уж на то пошло, то отказ от
немедленной казни вовсе не означал отказ от наказания, положенного за
тягчайшие преступления. А вдруг его подвела самоуверенность, и теперь
слишком поздно выдвигать обвинение? Какие у него доказательства? Кроме
того, Мэтью совершенно переменился. Разницу уловить трудно, но она налицо.
Раньше Джеральд Мэтью казался Гарри мотыльком, пустышкой, теперь же...
"Что со мной? Зачем я снова копаюсь в этом дерьме? Почему не иду к
Сильвии?"
Он махнул Мэтью рукой и заторопился к лифту. Кабина поползла вверх
мимо слоев миниатюрных травянистых лужаек, то попадая в тень, то выныривая
под искусственный солнечный свет. Когда она замерла у кольцеобразной
галереи, Даллен уже забыл о Мэтью.
На палубе никого не было, команда "Хоксбида" практически все рабочее
время находилась во внешних корпусах. К каюте Сильвии он летел на крыльях,
обостренные чувства воспринимали даже неуловимую пульсацию воздуха,
который гнали далекие насосы.
Дверная ручка не поддалась. Даллен негромко стукнул и отступил,
раздосадованный: на пороге возникла мужеподобная доктор Глейстер.
- Сильвия не может выйти к вам, - победоносно объявила она. - Ведь
вас не приглашали, насколько...
- Все в порядке, Билли, - вмешалась Сильвия, появляясь рядом с ней.
Пока Даллен отсутствовал, она зачесала волосы, надела черное платье.
Выйдя из каюты, Сильвия закрыла за собой дверь, взяла Гарри под руку и
повела к ближайшей лестнице.
- Прости, Билли склонна к чрезмерной опеке. Но пришла она вовремя.
Когда чуть-чуть остынешь, ты сам поймешь, что все к лучшему. Мне здесь не
нравится, Гарри, мы выбрали неподходящее место, признай это.
Даллен посмотрел на обшарпанные стены в ржавых потеках.
- А по-моему, тут очень романтично, - буркнул он.
Она рассмеялась и, неожиданно взяв его руку, поцеловала в ладонь.
- Все образуется, Гарри. Дня через два мы будем уже на Оптима Туле,
выгрузим траву и отправимся в Бичхэд-Сити. Там прекрасные гостиницы, мы
будем вдвоем и сможем сколько угодно... обсуждать наши дальнейшие планы.
Ради этого стоит потерпеть, правда?
И Даллен, глядя в ее темные глаза, заставил себя улыбнуться.

Через день космолет сбросил скорость, вышел в нормальное
пространство-время, и наблюдатель уже мог воспринимать его как реальный
объект. А это означало, что и людям, и приборам на борту корабля стала
вновь доступна информация из нормального мира.
Продолжая тормозить, "Хоксбид" сориентировался по орбитсвильским
радиомаякам и скорректировал свой курс. Научная комиссия Оптима Туле по
вполне понятным причинам назначила им для посадки захолустный 36-ой
портал, окрестности которого никогда не осваивались, а потому прекрасно
подходили для проведения широкомасштабных ботанических экспериментов по
селекции новых культур.
Астронавты-профессионалы в последней фазе полета к Орбитсвилю редко



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.