вам кофе?
деревенской жизни на планете Дьяболо-II, недавно насыщенной кислородом.
низкий мужской голос спросил:
проходите.
костюме спокойных тонов из модной в этом сезоне шерстяной ткани, провел
его в свой небольшой кабинет с таким же небольшим единственным окошком и
предложил сесть.
сеанса.
повидаться с Таинственным Клоуном. Однако у нас он не один, вам это
известно?
встретиться.
можем брать на себя смелость и утверждать, что их больше не существует.
Просто мы в настоящее время не знаем, где они.
Дерринджер. - Это все, что мне нужно знать.
Туда можно доехать на трамвае.
Синхронный Город. До отправления трамвая оставалось несколько часов, и он
просто не знал, как убить время. Наконец, съев в полном одиночестве свой
последний обед в этом городе, он отправился в Центральное депо и сел в
скоростной трамвай, идущий в Цирк Снов.
Дерринджер наконец прибыл к месту назначения и оказался в зале ожидания
Цирка Снов. Он решил терпеливо дождаться рассвета, но время тянулось и
тянулось, медленно и тяжело, какими-то огромными глыбами. Наконец
Дерринджер заметил человека в форме начальника станции, прохаживающегося
по залу.
густые, как у моржа, усы.
ночью, рано или поздно, приходит день.
в особенной временной зоне, специально созданной Вишну. С помощью
хитроумных солнечных зеркал он сделал так, что здесь всегда ночь. Наши
циклы ночного времени бесконечно повторяются - с десяти вечера до трех
ночи и так далее.
делать?
представления всегда даются только вечером, когда дневной свет не может
уничтожить блеск и великолепие мишуры и грима. Здесь в темных улицах и
переулках прячется тайна, сюда никогда еще не проникал солнечный луч и не
обнажал банальности жизни. Тут нет ни восходов, ни закатов. Только темнота
и ее непредвиденные возможности.
Таинственный Клоун, поэтому Дерринджер решил сам прогуляться по Цирку. Он
шел и смотрел, как вертится Чертово колесо, чуть освещенное прожекторами.
нему подошел человек и посоветовал ни к чему тут не притрагиваться, если
он не хочет лишиться памяти, как это случилось с другими искателями
приключений. Они так никогда и не покинули Зоны Развлечений и живут здесь,
надеясь только на телеграфные переводы от родственников, которые помогут
им навсегда остаться в этом сладком призрачном Нигде.
был невысок ростом, крепкого телосложения, розовощек и лыс.
Синхронного Города и попросил присмотреть за вами.
прежде всего вы должны знать, что мы не признаемся в том, что Клоун здесь.
Pimpernel (Алый первоцвет) - герой одноименного романа писательницы
баронессы Орсей Отважный аристократ, спасавший французскую знать от
гильотины во времена Французской революции Смельчак, партизан, авантюрист
Алый первоцвет был его символом. - прим. авт.) здесь, но, как я уже
говорил, о его местонахождении никаких сведений нет.
сам он возникнуть не мог. Все, что нам удалось установить, это то, что он
не человек и не инопланетянин. Никто не возьмет на себя смелость
утверждать, кем или чем он является. Кажется невероятным, что подобное
может существовать, и вместе с тем, пока существует тайна о Клоуне,
существует и он сам. Это неизбежно.
утверждающих, будто Таинственные Клоуны - тайные правители Вселенной. О
них впервые услышали во времена Вишну, но есть основания полагать, что они
были всегда. Просто раньше ситуация не заставляла их заявлять о себе. Они
подобны новым субатомным частицам, которые новы лишь потому, что их только
что открыли. Однако все прекрасно знают, что они существовали всегда.
Выходит, акт их открытия не является актом их сотворения. Или является?
расстался со своим неожиданным собеседником, так ничего толком и не узнав.
тротуарах: мужчин в соломенных шляпах, женщин в панамках, зазывал, одетых
в клетчатые костюмы, охрипшими голосами расхваливающих незабываемые
удовольствия и развлечения. На сцене салуна "Последний час" полуголые
танцовщицы под вой кларнетов исполняли танец живота, и их воздетые руки
мелькали в свете прожекторов. Кругом была ночь, не имеющая конца.
выхватывал из темноты странные фигуры и картины на мифологические сюжеты:
Пан, скользящий между столиками и с готовностью прислуживающий высоким
гостям, Силен с окровавленным густым красным вином ртом. Дерринджера
поразили контрасты происходящего здесь - от самого высокого до самого
низкого.
лужайке, он совсем забыл о предупреждениях мистера Дьюхилла и с жадностью
стал набивать рот давно не виданными сосисками с булкой, запивая все
лимонадом. От лимонада несколько саднило горло, и Дерринджер даже подумал,
что в него добавлены какие-то лишние пряности. Но он тут же выбросил из
головы подобные мысли и продолжал с аппетитом поглощать еду.
надо бы что-то предпринять, но забыл, что в таких случаях следует делать.
оглядел себя с ног до головы и искренне удивился, что на нем снова его
инспекторская униформа.
оглянулся на искателей развлечений, сидевших повсюду. Неужели он направлен
сюда, чтобы кого-нибудь арестовать? Кого же? Однако раз он не помнит, кого
именно, будет неправильно, если он сделает это, ибо все вокруг казались
ему правонарушителями.
развлечений толпе? Неужели он пришел сюда, чтобы поразвлечься? Что оy за
человек, черт побери? Он ничего о себе не помнит.
приходят люди? И он произнес вслух:
себя. - Меня зовут Фифи.