read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Ты хочешь сказать, что идти именно мне было бы глупо? - спросил я.
- Конечно. Неужели вы думаете, что я просто набиваю себе цену? Вы,
наверное, решили, будто я смекнул, что вы все равно не отпустите меня, и
что бы я тут ни говорил, мне не придется идти и рисковать собой?
Я не ответил ему, но он был прав. Именно так я и подумал.
- Кому бы ни пришлось спускаться, - сказала Сара, - он должен ехать
на Старине Пэйнте. Судя по их конституции, они испытывают большее уважение
к тем, кто ездит верхом. И еще, Пэйнт сможет вывезти, если ситуация будет
складываться неблагоприятно.
- Майк, - прогудел Свистун, - святой отец говорит очень разумно.
- Все это - глупости. Должен рисковать я. В конце концов именно мне
за это платят деньги.
- Майк, - сказала Сара резко, - перестань ребячиться. Кто-то все
равно должен идти вниз - даже я могу быть этим человеком. Нас трое, не
считая Свистуна, его мы не можем посылать к ним. Идти должен кто-то из
людей. Давайте рассмотрим проблему со всех сторон...
- Но весь фокус в том, что нужно не просто спуститься, чтобы
поговорить с ними, - запротестовал я. - Ведь придется еще и торговаться
из-за мозга Роско. Тэкк может все испортить.
Мы лежали, припав к земле, и смотрели друг на друга.
- Бросим монету, - прорычал я. - Никто не против жребия?
- У монеты только две сторонки, - сказала Сара.
- Этого достаточно, - заметил я. - Ты участвовать в этом не будешь.
Либо Тэкк, либо я.
- Никакого жребия, - сказал Тэкк. - Пойду я.
Сара посмотрела на меня.
- Мне кажется, мы должны его отпустить, - поддержала она Тэкка. - Он
сам так хочет. Сам. Он справится.
- А торговаться? - спросил я.
- Нам нужен мозговой блок робота, - заявил Тэкк. - Мы отдадим за него
все, что они попросят, и...
- Почти все, включая винтовку, - продолжила Сара.
Я взорвался при ее словах.
- Только не винтовку! Она еще может нам очень пригодиться. Это
единственное наше оружие.
- Нам нужен мозг, - возразила Сара, - без него уж точно ничего не
выйдет. А винтовка нам может и не пригодиться. За все время, пока мы
здесь, я выстрелила всего один раз, и то, это был совершенно бесполезный
выстрел.
- А эти парни, чьи черепа мы видели в ущелье?
Ее передернуло.
- У них было оружие. И что, оно им помогло? - заметила она.
- Все, что я смогу сделать, - сказал Тэкк, - это узнать, есть ли у
них блок и захотят ли они с ним расстаться. Настоящие переговоры начнутся
после этого. Мы все сможем принять в них участие.
- Хорошо, - согласился я.
Пусть идет, подумал я, и попробует что-нибудь сделать. Если ему
повезет, может быть, мы бросим всю эту дурацкую охоту за тенью Лоуренса
Арлена Найта и попытаемся решить, как нам выбраться с этой планеты.
Признаться, у меня было самое туманное представление о том, каким образом
это удастся провернуть.
Я подошел к Пэйнту и освободил его от поклажи, поставив фляги с водой
в стороне от тропы и положив на них металлический остов Роско.
- Ну что ж, валяй, - сказал я Тэкку.
Он приблизился к Пэйнту и залез в седло. Посмотрев на меня сверху
вниз, он протянул мне руку. Я протянул в ответ свою: в пожатии его длинных
худых пальцев было больше силы, чем я мог ожидать.
- Удачи, - сказал я ему.
Пэйнт галопом перевалил через вершину холма и понесся вниз по тропе.
Мы высунули головы и следили за ним.
Я пожелал ему удачи и был искренен. Видит Бог, этому бедному остолопу
поистине повезет, если он выберется из этой переделки.
Сверху он выглядел маленьким и жалким, смешно подпрыгивающим в седле.
Поднятый капюшон закрывал его лицо, а края сутаны, как боевой плащ,
развевались за спиной.
Тропа поворачивала и уходила вниз, и мы на какое-то время потеряли
его из виду. Но через несколько минут Тэкк вновь показался: он скакал по
равнине в направлении к прогуливающимся кентаврам. Наконец, кто-то из них
заметил его и издал предостерегающий крик. Все кентавры повернулись в
сторону Тэкка, чтобы рассмотреть его, и их круговое движение прекратилось.
Ну вот, началось, с волнением подумал я, глядя на происходящее внизу
с замирающим сердцем. Через мгновение они могут наброситься на него, и все
будет кончено. Но они не бросались на него, они просто стояли и смотрели.
Пэйнт, покачиваясь, рысил вперед. Тэкк болтался на нем, словно кукла,
неаккуратно завернутая в коричневую пеленку. Почти как его любимая кукла,
подумал я...
- А где кукла? - вдруг вспомнив о ней, прошептал я Саре.
Не знаю, почему я заговорил шепотом. Ведь никакой необходимости в
этом не было. Я мог бы и закричать - орда кентавров внизу не придала бы
этому никакого значения. Все их внимание было приковано к Тэкку.
- Где же кукла? Он ее оставил? - не унимался я.
- Нет, - ответила Сара, - он взял ее с собой. Подоткнул ее под пояс и
как следует затянул его, чтобы не потерять.
- Господи милосердный! - воскликнул я.
- Ты продолжаешь считать, - уверяла меня Сара, - что это - обычная
кукла и нужно быть ненормальным, чтобы с ней таскаться. Но ты не прав. Он
видит в ней нечто большее, чем ты и я. Это не просто приносящий удачу
талисман, вроде кроличьей лапки. Это нечто большее. Я наблюдала, как он
обращается с ней. Он делает это с нежностью и почтительностью. Словно это
религиозный символ. Как скульптура Мадонны, возможно.
Я пропустил ее последние слова мимо ушей - Пэйнт уже приближался к
стаду кентавров и замедлял свой бег. Наконец, он остановился в футах
пятидесяти от них и замер в ожидании. Тэкк сидел в седле - чурбан
чурбаном. Он даже не поднял руку в приветственном жесте. Он ничего не
сделал: просто-напросто подъехал к ним и сидел на Старине Пэйнте, как
мешок.
Я оглянулся. Сара смотрела на равнину в бинокль.
- Он говорит с ними? - спросил я.
- Не могу определить, - ответила она. - Его лицо закрыто капюшоном.
Неплохое начало, сказал я про себя. Если уж они не убили его сразу,
то какая-то надежда остается.
Два кентавра рысцой двинулись ему навстречу, маневрируя таким
образом, чтобы оказаться по разные стороны от Тэкка.
- Смотри, - сказала Сара, передавая мне бинокль.
Через окуляры я тоже не мог хорошо разглядеть Тэкка: его голову
полностью закрывал поднятый капюшон. Зато лица двух кентавров удалось
рассмотреть достаточно четко - очень суровые, волевые лица, скорее даже
жестокие. Вопреки моим ожиданиям, в них было много человеческого. Похоже,
они внимательно слушали Тэкка, и время от времени то один, то другой,
казалось, бросал в ответ короткие фразы. Затем они вдруг засмеялись. Они
смеялись во весь голос, можно сказать, оглушительно ржали. Это был
язвительный смех, полный презрения. И сзади этот смех подхватило все
стадо.
Я отнял от глаз бинокль и, прижавшись к земле, прислушивался к этим
доносящимся издалека раскатам дружного хохота, усиленного эхом, отраженным
от скатов холмов и дна низины.
Сара смотрела на меня полными удивления глазами.
- Я не понимаю, что происходит, - сказала она.
- Преподобный Тэкк, - ответил я, - опять опростоволосился.
Смех начал стихать и наконец прекратился. Два кентавра продолжили
разговор с Тэкком. Я вернул бинокль Саре. И без его помощи я мог увидеть
не меньше, чем мне хотелось.
Один из кентавров развернулся и прокричал что-то в толпу. Какое-то
мгновение оба кентавра и Тэкк стояли в ожидании, затем из толпы выехал еще
один кентавр и зарысил к ним, держа в руках какие-то блестевшие на солнце
предметы.
- Что это у него? - спросил я Сару, приникшую глазами к окуляру
бинокля.
- Это - щит, - ответила она. - И еще у него какой-то ремень. А,
теперь я вижу. Это ремень и меч. Они передают все это Тэкку.
Пэйнт развернулся и припустил назад. Солнечный свет играл на
поверхности щита и на лезвии меча, которые Тэкк держал перед собой. А на
плато кентавры вновь оскорбительно заржали. Раскаты смеха наплывали на нас
волна за волной, и, словно подхваченный ими, Пэйнт летел по равнине с
невероятной скоростью. Он мчался, как перепуганный кролик.
Когда он исчез из виду, я и Сара недоуменно переглянулись.
- Скоро узнаем, - успокаивающе сказал я.
- Боюсь, - отозвалась Сара, - ничего хорошего мы не узнаем. Не
исключено, что мы допустили ошибку. Вероятно, следовало идти тебе. Но Тэкк
этого так хотел.
- Но зачем? - спросил я. - Зачем этот безмозглый болван захотел идти?
Из напускной храбрости? Но и ведь говорил, что сейчас не время
рисоваться...
Сара отрицательно покачала головой.
- Это - не напускная храбрость. Что-то более серьезное. Тэкк -
человек с очень сложным складом ума...
- Согласен. Его все время что-то гложет. Хотелось бы только знать -
что?
- Он думает совсем не так, как мы с тобой, - продолжала она. - Он
видит вещи совершенно иначе. Его как будто что-то направляет. Что-то



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.