АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Сделай это и возвращайся назад как можно скорее. Тебе нужно будет
кое-что сделать.
Он протянул руку, положил на плечо Неуклюжика, и тот двинулся вперед,
шаркая, делая короткие шажки, направляясь вниз по склону, а Хайрам шел
сбоку от него.
- Эйса, - позвала из-за двери Райла, - что тут происходит?
- Сюда забрался Неуклюжик, и Хайрам отводит его назад, туда, откуда
он пришел.
- Но Неуклюжик - мастодонт...
- Да, знаю. Но он также друг Хайрама.
- Тебе бы надо быстрее пойти побриться и причесаться, ради всего
святого. Мы уже не одни.
Я посмотрел вниз по гребню. Пять фигур шли колонной одна за другой.
Впереди шел Бен. Он был в ботинках, брюках хаки, охотничьей куртке и нес
винтовку. Остальные были в деловых костюмах и шли с портфелями, либо с
папками, оттягивающими их руки. Одним из них был Куртни. Трое других, по
моим представлениям, должны были быть людьми из Сафари. Меня поразила
несуразность этого зрелища - солидные деловые люди несли свои служебные
документы через эту воинствующую дикость.
- Эйса! - сказала Райла.
- Уже поздно, - ответил я, - они сейчас будут здесь. Это - новая
граница. Пусть принимают меня таким, какой я есть.
Я провел ладонью по подбородку, усам. Они были колючими. У меня очень
жесткая и неопрятная растительность.
Бен подошел к нам и поздоровался. Другие выстроились в шеренгу.
Куртни шагнул вперед и сказал:
- Райла, ты знаешь этих джентльменов?
- Да, конечно, - ответила Райла, - но никто из них не знаком с моим
партнером, Эйсой Стилом. Извините его появление в таком виде. Утром у него
были хлопоты с мастодонтом и...
Военного вида старый джентльмен в конце шеренги сказал:
- Простите меня, мадам, но правильно ли я разглядел? Мне показалось,
что человек и мастодонт уходили с гребня вместе. Человек держал хобот
мастодонта, как будто вел его.
- Да это просто Хайрам, - ответила Райла. - Он умеет обращаться с
животными. Он утверждает, что разговаривает с ними.
- Значит, Хайрам принялся за старое, - заметил Бен. - Ненадолго же
его хватило.
- Он здесь несколько дней, - вступился я, - и, кроме того, он ни в
чем не нуждается.
- Никогда не видел ничего подобного, - сказал старый военный, - не
могу поверить собственным глазам. Совершенно непостижимо!
- Эйса, - сказала Райла, - этот недоверчивый друг - майор Хеннеси.
Майор, это мой партнер, Эйса Стил.
- Очень рад, - сказал Хеннеси. - Должен сказать, что вы здесь
прекрасно устроились.
- Нам тут нравится, - ответил я. - Позже мы возьмем вас в поездку,
если у вас найдется время.
- Невероятно, - сказал Хеннеси. - Этому совершенно невозможно
поверить.
- Мистер Стил, - продолжала Райла, - мистер Стюарт, главный адвокат
Сафари Инкорпорейтед. Мистер Бойл. Если я правильно запомнила, мистер
Бойл, вы - генеральный управляющий...
- По устройству путешествий, - закончил Бойл. - Я отвечаю за эти
путешествия к динозаврам. Они должны быть совершенно исключительными.
"И в самых разных отношениях", - сказал я про себя. Глядя на него, я
понял, что он мне не нравится.
- Мы все давно знаем друг друга, - сказал мистер Стюарт. - Может
быть, на этом и кончим? Мне хотелось бы поскорее убраться отсюда. Нам
морочат голову.
Хеннеси ударил себя в грудь.
- Понюхайте этот воздух! Он абсолютно чист. В нем нет никакого
загрязнения. Я не дышал таким воздухом долгие годы.
- Пожалуйста, берите стулья, - сказала Райла. - Я принесу кофе.
- Не беспокойтесь, пожалуйста, - заявил Бойл. - Мы позавтракали.
Мистер Пейдж угостил нас кофе прямо перед отбытием.
- Но я голодна, - колко сказала Райла, - и мне кажется, Эйса тоже. Я
надеялась, что вы присоединитесь к нам.
- Почему же нет, конечно, - сказал майор. - Мы с радостью
присоединимся. Благодарю вас.
Они расставили стулья вокруг стола и сели, поставив портфели рядом с
собой, все, кроме Стюарта, который положил свой на стол и начал доставать
из него бумаги.
- Я уже говорил об этом. И говорю еще раз.
Райла принесла поднос с чашками, а я пошел в дом за кофе. На столе
лежал нарезанный кофейный торт, я захватил и его.
К тому времени, когда я вернулся, все сидели вокруг стола и казалось,
были готовы приступить к переговорам. Места за столом не было, поэтому я
взял в руки стул и сел сбоку, поодаль.
Майор обратился ко мне:
- Итак, это - Мастодония. Приятная страна, должен сказать. Не
расскажете ли вы, как вы ухитрились выбрать такое восхитительное место?
- Большей частью - по догадке. На основании того, что известно об
этом времени. Сведения не наши, а геологов. Это сангамонское
межледниковье, которое лежит между Иллинойскими и Висконсинскими
оледенениями. Мы выбрали его потому, что почувствовали - это время
наиболее близко нам по сравнению с различными периодами, какие мы могли бы
выбрать. И еще из-за того, что климат здесь должен быть идеальным. В
последнем мы пока не уверены, поскольку пробыли здесь еще недостаточно.
- Изумительно, - сказал майор.
- Мистер Мак-Каллахен, - сказал Стюарт, - вы готовы?
- Конечно, - ответил Куртни, - а что вы имеете в виду?
- Вам известно, чего мы хотим. Нам бы хотелось договориться о правах
для наших сафари - для путешествий в мел.
- Не о правах, - ответил Куртни, - я не собираюсь продавать вам
права. Их мы сохраним за собой. Для обсуждения: мы предоставляем вам
ограниченную лицензию.
- Куртни, что, черт побери, вы имеете в виду? Ограниченную?
- Я думаю, на год, - ответил Куртни. - Конечно, возобновляемую.
- Но такое предложение не стоит нашего внимания. Нам придется вложить
сюда кучу денег. Мы должны нанять персонал...
- Год, - сказал Куртни. - Для начала.
- Если вы дадите нам все обсудить и посовещаться...
- То как вы это запишите? - спросил Куртни, указывая на бумаги
Стюарта, разложенные на столе.
- Мы должны это обдумать. Для нас этот бизнес в мелу новый и...
- Все, что мы можем вам дать - это лицензию. И как только вы ее
возьмете, остальное - ваше дело. Это не значит, что мы не дадим вам
никакого совета или помощи, какую могли бы предложить, но - по своей
доброй воле, а не по обязанности.
- Давайте кончим торговаться, - сказал майор. - Мы хотим устроить
сафари. Не одно, а множество. Как можно больше - до того, как пропадет его
новизна. Насколько я знаю спортсменов - а я их знаю - то для любого из них
важно быть в числе первых, кто добудет динозавра. И мы не хотим, чтобы
одно сафари наползало на другое. Мы хотим сохранить охотничьи районы
чистыми, насколько это возможно. Нам нужна не одна дорога во времени.
Куртни вопросительно взглянул на меня.
- Это возможно, - сказал я ему. - Столько, сколько им нужно, каждая
будет отделена от другой, скажем, десятью тысячами лет. Но мы можем
проложить их плотнее и сделать интервалы меньше.
- Вы понимаете, конечно, - сказал Куртни, обращаясь к Хеннеси, - что
за каждую дорогу во времени придется платить.
- Мы бы хотели, - сказал Стюарт, - заплатить вам за три дороги во
времени миллион долларов.
Куртни покачал головой.
- Миллион за годовую лицензию. И давайте договоримся, скажем, на
полмиллиона за каждую дополнительную дорогу во времени кроме первой.
- Но, боже мой, мы же останемся в убытке!
- Не думаю, - сказал Куртни. - Не пожелаете ли сказать мне, во что вы
оцениваете двухнедельное сафари?
- Мы еще этого не обсуждали.
- Ну да, ну да. У вас есть еще для этого пара недель. Создать
паблисити, составить список желающих...
- То, что вы говорите - экономическая бессмыслица, - сказал Стюарт.
- Не стоит так разговаривать со мной, - ответил Куртни. - Вы на
последнем издыхании, и вы это знаете. К концу двадцатого века охоты не
будет вообще. Что вам останется? Редчайшие путешествия для отстрела
крупной дичи, охота с кинокамерой? А здесь у вас есть шанс вернуться к
настоящему делу. Неограниченные возможности. Сотни лет охоты. Новая,
волнующая дичь. Если некоторые из ваших клиентов захотят поохотиться на
тиранотериев или мамонтов, или на дюжину других видов крупных и опасных
зверей, то все, что от вас потребуется - это сказать нам лишь слово,
дальше уже наше дело. И мы - единственные, кто может вам это предоставить.
- В этом я не уверен, - сказал Стюарт. - Если мисс Эллиот и мистер
Стил смогли изобрести машину времени...
- Но это как раз то, что я пыталась вам сказать, - заявила Райла. -
Вы же или не хотите слушать, или же не верите. Вы просто пропускаете это
мимо ушей. Никакой машины нет.
- Нет машины? Но как же тогда?
- Это, - сказал Куртни вкрадчиво, - профессиональная тайна, которую
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
|
|