read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Мавро наклонился к Перфекто и указал на обнажившегося маленького
сержанта-химеру.
- Перфекто, - сказал он. - Видишь того слабака? Сержанта с волосами
как у женщины? Скажи мне, о чем он говорит.
Тело Перфекто блестело от пота. Продолжая поднимать тяжести, он
оглянулся.
- Тебе не нужно знать, что он говорит, - сказал Перфекто.
Мавро глухо зарычал, глядя прямо перед собой. Он продолжал работать
на прессе. И старался не обращать внимания на маленького сержанта-химеру.
Химера громко рассмеялся, потом заговорил тихо, так что мы не могли
разобрать слов. Мавро потребовал:
- Скажи, о чем он говорит. Это дело чести.
Перфекто повернул голову, уши его поднялись, как у собаки, сдвинув
вперед густые баки. Я оглянулся на Абрайру, которая упражняла ноги, и
подумал, какие у нее длинные волосы. Впрочем, я видел, что она тоже
насторожила уши.
Перфекто внимательно слушал. И когда начал повторять слова, я почти
читал их по губам химеры:
- Маленькая химера, его зовут Люсио, он говорит, что ставит пятьдесят
МДЕ, что у Завалы пенис из хромированной стали. Он говорит также, что
Завала очень подходит в постели Абрайре.
Смуглый высокий человек ответил длинноволосому химере. Перфекто
передал:
- Его друг говорит: "Это лучше, чем иметь вместо мозга пенис, как у
тебя.
Маленький химера рассмеялся.
- Или пенис толщиной в иглу, как у того маленького генерала. - И он
кивнул в сторону Мавро. Окружающие рассмеялись.
Перфекто закончил пересказ и вопросительно посмотрел на Мавро. Лицо
Мавро оставалось сдержанным и лишенным выражения. Он никак не
прореагировал. Абрайра и Завала явно слышали пересказ разговора, но
промолчали.
Мы продолжали поднимать тяжести. Не разговаривали, и я прислушивался
к разговорам в комнате, стараясь разобрать слова, как Перфекто. Но слышал
голоса только самых близких ко мне людей. Они жаловались, что им досталось
в симуляторе. Один из артиллеристов потерял равновесие и прострелил спину
своему водителю, и все шутили по этому поводу. Скоро напряжение спало.
Мы переходили от установки к установке. Рослый человек передо мной
оживленно обсуждал возможность увеличения платы с повышением по службе. Мы
заключили контракт в качестве heitai, пехотинцев, но если нам дадут звание
самураев, то будут платить втрое больше. Об этом все мечтали.
Через два часа упражнений у меня свело мышцы. Мне хотелось поскорее
добраться до своей медицинской сумки и принять N-релаксин и дераприн,
чтобы понизить содержание молочной кислоты и снять мышечную боль.
Мы направились к выходу, впереди шел Мавро. Он пробирался меж скамей
и все время отклонялся вправо, а не двигался по прямой. Перед нами
находилась боевая группа во главе с Люсио, химерой с длинными волосами.
Это он так грубо шутил над нами.
Люсио сидел на скамье спиной к нам и тянул тросы. При этом нужно
прижиматься прямой спиной к столбу, а в обеих руках у вас по ручке. Ручки
соединены с тросами, которые идут к прессам. На установке есть шкала.
Поворачивая рукоять на ней, можно увеличить натяжение тросов до пятисот
килограммов.
Все в группе Люсио устали, и никто не заметил нашего приближения.
Мавро напал без всякого предупреждения.
Он схватил трос и обернул его вокруг шеи Люсио, потом повернул ручку,
так что трос образовал петлю. Одновременно он поставил шкалу на
максимальной напряжение: трос прижал химеру к столбу и начал душить его.
Химера замахал руками, забил ногами, стараясь найти опору, но все это
происходило в поразительной тишине, как будто я сплю и только вижу все
происходящее, но не слышу.
Мавро усмехнулся, и мы все заторопились из зала, мимо других
упражняющихся. Рослый одноухий человек вскочил со своей установки и
заторопился на помощь Люсио. Перфекто задержался лишь настолько, что
толкнуть одноухого назад на скамейку. Одноухий упал с криком, все в
помещении повернулись, чтобы посмотреть, что происходит, и мы вышли.
Мы поднялись на два уровня по лестнице, потом побежали по коридору,
как толпа детей, которые только что разбили стекло и боятся, что их
поймают.
Я каждую минуту ожидал, что за нами погонятся товарищи Люсио. Я всего
лишь полдня назад пришел в себя, а Абрайра уже настроила против нас
японца; Мавро и Перфекто, кажется, делают всех встречных нашими врагами.
При такой скорости мы никогда не доберемся до Пекаря живыми.
Пробежав достаточно, мы остановились, задыхаясь. Я стоя растирал
опухшую лодыжку, остальные со смехом сели.
- Чему вы смеетесь? - крикнул я.
- Ты разве не видел выражение их лиц? - спросил Мавро. - Когда трос
начал душить этого малыша, я подумал, сейчас он заплачет.
- Ты мог убить его! - закричал я. - Мог сломать ему шею!
- Не думаю, - заметила Абрайра. - Трос натягивается недостаточно
быстро.
- Теперь они захотят отомстить, - сказал я. - Разве вы не понимаете?
Мы здесь меньше дня, а вы уже развязали вендетту. - Мой голос звучал все
выше.
- Нет, - сказал с улыбкой Мавро, достал из кармана сигару и закурил.
Корабельные правила запрещали курение, но Мавро плевать было на правила. -
Не мы начали. Они - когда затронули нашу честь.
- К дьяволу честь! Разве вы не понимаете? Нельзя так жить!
Мавро удивленно скривил рот и пришел в возбуждение. Руки его
задрожали, он оглядывался в поисках места, куда бы положить сигару, как
будто собирался драться со мной.
- К дьяволу честь? - переспросил он.
Перфекто и Абрайра переглянулись и пожали плечами.
Завала, казалось, не понимал, что происходит.
- А, понимаю. Шутка! - сказал он и попробовал посмеяться, глядя, не
улыбнусь ли я.
- Я говорю серьезно, - сказал я. - К дьяволу честь! Что с того, что
они шутят и дают нам прозвища? Если вы будете продолжать настраивать
против себя всех на корабле, кто-нибудь уже на Пекаре сунет вам кинжал в
спину. Как вам понравится идти в сражение без поддержки? Даже если вы их
ненавидите и считаете своими врагами, нужно обращаться с ними хорошо. Мне
кажется... Мне кажется, что именно способность сочувствовать врагу и
делает человека человеком.
Мавро странно посмотрел на меня, потом улыбнулся.
- А я-то все это время думал, что нас отличают от животных только
противопоставленные большие пальцы и способность к общению. - Все
рассмеялись. Мавро выгнул брови, словно в голову ему пришла великая мысль.
Он выпалил: - Но, да... я понимаю, что ты имеешь в виду! Проявлять
сочувствие к врагам! Вот ты, например, ввел Хустанифаду обезболивающее,
прежде чем перерезать ему горло!
Все снова засмеялись, и Завала удивленно спросил:
- Он так сделал? На самом деле?
Какая-то часть меня кричала: "Да! Да!", и я понял, что его слова
справедливы. Ужасное чувство вины охватило меня. Неужели я действительно
анестезировал Эйриша перед убийством в порыве сочувствия? Мне казалось, я
сделал это подсознательно. Мысли мои смешались, я потерял ориентацию, и
снова мне пришло в голову, что я больше не знаю себя. Я тяжело задышал,
закашлялся, подступала истерика. Я хотел объяснить им, как все произошло.
Рассказать, что где-то, каким-то образом я утратил рассудок. Сошел с ума и
потому не отвечаю за свои поступки. Я закрыл лицо руками.
Все стихли, а Перфекто встал и обнял меня своей огромной рукой.
- Прости, дон Анжело, - сказал он. - Мы не хотели тебя обидеть. - Он
повернулся к остальным. - Верно?
- Конечно, - согласился Мавро, словно сама мысль о том, чтобы обидеть
меня, совершенно невероятна. - Я просто шутил. Мне очень жаль.
- Мне кажется, дон Анжело говорил правильно, - продолжал Перфекто. -
Мы должны заводить друзей, а не врагов. Строить, а не разрушать. Ведь ты
это имел в виду? - По тону его голоса ясно было, что он не понял. Ему
хотелось доставить мне удовольствие, и ощущение победы, которое я испытал,
убедив его, тут же исчезло: ведь согласился он только из-за своей
генетической программы. У него нет выбора.
- Si, - сказал я, вытирая глаза.
Мавро выпустил облако сигарного дыма. Взгляд его был задумчив.
- Может, ты и прав... Ты, конечно, привел разумный довод. Иметь
полный корабль союзников - в этом масса преимуществ. Я не взвесил
политические последствия своих действий. Преданность остальных на корабле
была бы очень полезна... и для выживания, и для продвижения по службе...
Я подумал, не старается ли он развеселить меня, но, глядя на него, я
почти видел, как поворачиваются колеса его мыслительного механизма: он
думал, как обеспечить преданность других на корабле. Я был уверен: он
представляет себе разветвленную сеть друзей, каждый из них готов умереть
по его капризу, пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти его. Он, очевидно,
стремится к власти, но не имеет средств для ее завоевания. Из-за своего
малого роста он не может соперничать с химерами. На корабле он никогда не
станет сильным человеком, которым все восхищаются.
- Ты прав, - сказал Мавро. - Имеет смысл. Мне нравится твоя мысль.
- Неужели ты серьезно? - спросила Абрайра. - Чего мы этим добьемся?
- Приобретем друзей, - ответил Мавро.
- Мир, - сказал я. - Если все будут так жить, у нас наступит мир.
Абрайра недоверчиво покачала головой.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.