Пат. - Одна белая и одна серая. Они хотели забрать папин ящик из кабинета.
Мой Джимини выбежал остановить их, и тогда большая серая собака укусила
его за спину. И убила.
ответила женщина. - Как бы там ни было, щенок мертв. Мы нашли его утром на
куче песка - именно там, где сказала Пат. Она ведь как проснулась, сразу
сказала, что Джимини погиб.
никогда не смотрят, куда едут. Может, умирая, он приполз к куче песка, а
Пат сквозь сон услышала, как он скулил...
та большая серая собака с длинными-длинными зубами. Я хорошо ее
разглядела. И ту, красивую белую собаку тоже. Мама, разве папа мне не
поверил?
то правда. Узнав, что приснилось Пат, Сэм побледнел как полотно. Он даже
не пошел с нами искать Джимини - сразу опрометью бросился в кабинет.
Бэрби. - Наверно, съел что-то не то. Съезжу-ка я в Фонд. Попробую все-таки
поговорить с Сэмом. - Он погладил Пат по головке. - Мне очень жаль, что
все так получилось с твоим Джимини.
вдруг... Вилли, дай мне знать, ладно? - Она проводила его до двери. Когда
Пат уже не могла их услышать, Нора тихонько добавила: - Пожалуйста,
Вилли... мне так страшно... И я не знаю, что с этим делать...
университетского городка и белой башни Фонда Исследования Человека стали
красно-золотыми от опавшей листвы. Припомнив запахи, игравшие такую
большую роль в его сне, Бэрби принюхался. Холодно. Откуда-то тянуло дымом
- садовники жгли сухие листья.
студентов, во главе которой шесть первокурсников несли клетку с
Кларендонским Тигром. Начало занятий, - вспомнил Бэрби. Торжественный марш
Кларендонского Тигра вокруг университетского городка стал частью
традиционной церемонии перед началом футбольного матча со Стейт Колледж.
со всеми полосками, яростно раскрытой пастью и длинными острыми клыками.
Долгое время он был всего лишь экспонатом университетского музея. Но
однажды его коварно похитили разбойники из Стейт Колледж. Вспомнив об
этом, Бэрби не удержался от мечтательной улыбки.
очередного матча на стареньком, раздолбанном кадиллаке Рекса пересекли
лежащие к западу от Кларендона горы и, размалевав лица алой боевой
раскраской под "индейцев" Стейт Колледж, выкрали Кларендонского Тигра
прямо во время плясок вступающих на тропу войны Стейтов.
Мондрик дал ему от ворот поворот. И снова Бэрби недоумевал: почему... Но
сегодня у него и так хватало проблем. Стоило ли вспоминать старые обиды.
Остановившись за углом, Бэрби уверенно направился к зданию Фонда.
исчезло без следа. Стих и стук молотков. Но гулкая тишина пустых коридоров
казалась Бэрби прямо-таки зловещей. Место девушки-секретарши, обычно
сидевшей за стойкой, сегодня занимал широкоплечий мужчина, явно слишком
старый, чтобы носить свитер с университетской эмблемой.
сегодня не работают.
Квейном.
никаких посетителей.
упрямых дежурных, и тут заметил около лифта еще двух "студентов". Они тоже
казались не в том возрасте, чтобы щеголять в свитерах с черно-желтым
кларендонским тигром, да и на боках у них что-то весьма выразительно
оттопыривалось. Оба "студента" пристально глядели на незванного
посетителя. Бэрби вспомнил об охране, которую собирался нанять Сэм Квейн.
написал он на своей визитной карточке.
уставший полицейский, он отнес ее "студентам" у лифта. И судя по бугру на
поясе, дежурный тоже (наверно, случайно), прихватил с собой пистолет. Сэм
явно весьма серьезно подходил к охране своего драгоценного ящика.
настороженными взглядами охранников, прежде, чем в фойе спустился Сэм.
Бэрби был прямо-таки шокирован его видом - на лице Сэма, в каждом его
движении яснее ясного читалось отчаяние, неприкрытое и еле сдерживаемое.
Ничего удивительного, что Нора так за него волновалась. Он был без
пиджака. Рукава рубашки закатаны, а руки едва заметно пахли химикатами,
словно Бэрби оторвал его от какого-то лабораторного опыта. Его небритое
лицо посерело от усталости и напряжения.
репортера своим внешним видом. Стены тут были завешаны картами
континентов, на миг поставившими Бэрби в тупик. Впрочем, он тут же
сообразил, что эти карты изображали мир таким, каким он был много - много
веков тому назад. В конце комнаты стояли перфораторы и считывающие
устройства, а за ними, ряд за рядом - стальные стеллажи громадной
картотеки.
этой комнате. Странные очертания материков, исчезнувшие континенты давнего
геологического прошлого Земли. Континенты более древние, нежели
легендарные Атлантида и Лемурия. А на них - поразительно детально
прорисованные реки, горы, долины. И какие-то странные цветные границы.
Работу в этой комнате или завершили, или прервали, не закончив - сегодня
стройные машины молчали, полутемные проходы между стеллажами картотеки
были пустынны.
парой стульев, но он даже не предложил своему старому другу присесть.
сдерживаемое бешенство. - Для твоего же собственного блага.
скользнули по висевшим на стенах картам далекого прошлого. Он закашлялся.
пришел к тебе. Ты можешь рассказать мне то, что я просто обязан узнать!
остановиться. - О чем перед смертью хотел рассказать доктор Мондрик? Что
вы нашли в Ала-шане? Что вы привезли с собой в зеленом ящике? - он
испытующе поглядел на Сэма. - И кто такой Дитя Ночи?
вопросы.
все-таки газетчик. Я умею выуживать информацию из самых неожиданных
источников. Я все равно узнаю, что ты скрываешь - нравится тебе это или не
нравится.
слышалась боль. - Брось это дело... пока еще хоть что-то осталось от нашей
былой дружбы. Можешь ты хоть иногда забыть о своем ремесле? Не всегда же
ты проныра-репортер.
интересуете. Просто происходит что-то, чего я не понимаю. И прежде, чем я
сойду с ума, я должен кое-что для себя решить. Я не могу оставаться в
неведении! Я просто чокнусь!
эти предосторожности в аэропорту? Зачем превратили эту башню в настоящую
крепость? - Бэрби сглотнул. - Скажи, в чем заключается опасность?
вопросы, веселее тебе от этого не станет.