незаметная тропинка.
среди кустарника, тропа постепенно подводила нас к пляжу. Наконец
показалось море, сегодня оно было серым с белыми барашками. Потом тропа
повернула в другую сторону, и довольно скоро я увидел то место, куда мы
направлялись. Низкий, островерхий, устроившийся на склоне холма, с
сорванными ставнями - пляжный домик, который видывал куда более спокойное
море еще задолго до того, как я родился.
дуге, подошел к двери и постучал - похоже, условным сигналом.
Кассиди, - сказал Джеми.
нам, кивком головы предложил нам войти и последовал за нами.
кухонным столом, на котором рядом с кофейной чашкой лежал пистолет. На
противоположной стороне комнаты, за пределами территории кухни, в самом
удобном кресле сидела Мэри, не очень туго к нему привязанная. Одна ее рука
была свободна, а на столе рядом с ней стояла чашка кофе. В столовой со
стороны кухни было два окна, и еще два в гостиной. На задней стене
располагались две двери: одна, наверное, вела в спальню, а другая - в
туалет или кладовку, решил я. Потолка как такового не было, так что без
труда можно было рассмотреть балки и много свободного пространства, там же
наверху я увидел рыболовные снасти, сети, весла и прочее барахло. В
комнате стоял старый диван, пара плетеных кресел, низкий столик и две
лампы. И потухший камин, перед которым лежал выцветший ковер. В маленькой
кухоньке была небольшая плита, холодильник, шкафы и черная кошка, которая
сидела на дальнем от Зимейстера конце стола и тщательно вылизывала лапы.
подбежать к Мэри, поднял пистолет.
на мой вкус, чертами лица блондинкой. Я опасался, что к моменту нашего
появления она будет в истерическом состоянии. Однако, если не считать
вполне естественных следов усталости, Мэри, как мне показалось, сохраняла
присутствие духа, чем меня изрядно удивила. Возможно, Хал сделал не такой
уж неудачный выбор. Я искренне за него порадовался.
задвигаемого засова, я обернулся и увидел, что Джеми стоит, привалившись
спиной к запертой двери, и смотрит на нас.
сторону чашку с кофе и пистолет и внимательно посмотрел на камень. Потом
несколько раз перевернул его. Кот поднялся, потянулся и соскочил со стола
на пол.
громко задребезжала.
было я, но Хал вдруг отчаянно покраснел. Он всегда был паршивым игроком в
покер.
Я принес эту проклятую штуку! Она настоящая! Отпустите сейчас же Мэри!
повернул голову и поднял глаза. Он слегка покачал головой, и Джеми сразу
остановился.
копию. Я знаю, что мне нужно, и вполне могу отличить настоящий камень от
дубликата. Это, - он сделал небрежное движение в сторону камня, - не то,
что мне нужно. И ты это знаешь не хуже меня. Хорошая попытка - вы достали
просто отличную копию. Однако больше вам не удастся водить меня за нос.
Где настоящий камень?
Если он подделка, значит, настоящий никогда не попадал нам в руки.
гостиную, - предложил он, беря в руки пистолет.
подчиниться.
Зимейстер, - или сколько вам за него предлагали. Может, вы уже успели его
продать. В любом случае, вам придется рассказать мне, где камень находится
сейчас и кто еще в это замешан. Однако прежде всего я хочу напомнить вам,
что вряд ли вы сможете воспользоваться камнем после смерти.
потом добавил, обращаясь к Джеми: - Пристрелишь их, если они вздумают хоть
пальцем пошевелить.
подошел к Мэри и устроился справа от нее. Джеми остался стоять слева от
нее и навел на нас свой пистолет.
после Австралии? Может, ты не все рассказал бедняге Халу - спаси его жену
от... Ну...
кофейной чашкой Мэри. Хал повернулся и посмотрел на меня. Они все ждали,
что я скажу что-нибудь или сделаю. Я выглянул в окно и подумал о дверях в
песке.
находилась за спиной Зимейстера и Джеми. Должно быть, их насторожило
выражение лица Хала, потому что я себя контролировал. Впрочем, это не
имело особого значения, потому что оно заговорило еще до того, как голова
Зимейстера начала поворачиваться в его сторону.
движение, Мортон, и ты превратишься в статую, вроде Генри Мура! Не
двигайтесь!
морщины. Однако его рука с пистолетом сорок пятого калибра не дрожала.
находился в сомнениях, ожидая какого-нибудь знака от босса.
Похоже, мы играли именно в такую игру, если только...
и свалилась прямо на Пола. Его рука чуть дернулась вниз - именно в этот
момент Джеми решил не бросать свой пистолет. Он повернул его в сторону
Пола.
приняли решение, так что я тут оказался совершенно ни при чем. Однако,
если бы мысль о том, чтобы броситься на человека с пистолетом, успела
пройти дальше моего спинного мозга, я не думаю, что сделал бы это.
всяком случае, именно так и бывает.
пистолет в мою сторону и выстрелил практически в упор.
преимуществах, которые можно извлечь из современной системы высшего
образования.
президента Гарварда Элиота. Именно он, еще в 1970 году, посчитал, что
следует несколько ослабить строгость академических требований. Что и
сделал, а уходя, забыл запереть за собой дверь. Почти тринадцать лет я
каждый месяц возносил ему мою благодарность в тот наполненный приятными
эмоциями момент, когда открывал конверт, в котором лежал чек. Элиот был