засекать время. Пол перешел к более сложному варианту, когда нужно было
сложить из кусков разной формы цветную картинку. Сестра Дэвис, молча
сидевшая в дальнем углу кабинета, отметила в специальном листе время.
дело дойдет до обратной цветовой последовательности - теста, в котором
нужно восстановить фигуру, используя карточки контрастных цветов. Но она
ухватила суть так быстро, что сестра Дэвис едва успела нажать кнопку
секундомера.
Пассалонга, дальний родственник хорошо известной детской головоломки, где
за определенное время нужно восстановить разрезанный на куски квадрат.
Вернувшись к столу, он обраружил, что Арчин выкладывает из кусочков
картона, оставшихся от предыдущего теста, забавные фигурки мужчины и
женщины.
и наклонилась вперед, чтобы заняться Пассалонгом. Он выждал некоторое
время, потом решив, что она поняла, что от нее требуется, скомандовал
начинать.
подумал, что надо повторить объяснение. Но как только он собрался это
сделать, Арчин вдруг встрепенулась и несколькими быстрыми экономными
движениями сложила картинку.
первого раза, не перекладывая заново.
карточки в том же порядке, в каком показывает экзаменатор. Сначала всего
четыре. Потом больше.
Пол не устоял перед искушением и добавил еще две из другого набора. Арчин
так же быстро и без единой ошибки расправилась со всеми девятью.
справится и с этими заданиями, придется искать усложненные, а они уже без
слов наверняка не обходятся.
сначала простое сравнение, потом задачи на понимание топологической
идентичности, включая инверсию, зеркальное отражения и деформацию, и к
концу шли действительно сложные - такие, за которые Пол сам бы не вдруг
взялся, основанные скорее на аналогиях, чем на идентичности.
но они были среди самых трудных, и Арчин приняла совершенно правильное
решение, отставив их в сторону, раз не смогла додуматься сразу, так что
закончила задание в положенное время.
мнению экспертов адекватно коррелирующий с коэффициентом g. Он дал ей лист
бумаги, карандаш, убедился, что она понимает слово "рисовать" и попросил
изобразить человека.
в которую сестра Дэвис записывала время. Он сравнил результаты с
нормативами и ошеломленно покачал головой.
сто восемьдесят баллов. И это бессмысленно. Один мой профессор говорил,
что тест на коэффициент интеллекта достоверен до ста двадцати, сомнителен
до ста пятидесяти и смешон выше, потому что объект тестирования может
оказаться умнее автора. Но время, кажется, истекло.
она весело рассмеялась.
держал в руках один из самых искусных карандашных портретов, которые
когда-либо видел, и изображен на этом портрете был он сам.
25
Боярышниковая изговодь, видневшаяся из окна ординаторской, расцвела так
густо, что казалась заметенной снегом. Глядя на нее, Пол размышлял о двух
главных своих проблемах - Арчин и Айрис.
еще загадочнее. Поведение ее в последнее время было вполне разумным, и
срывов вроде того, когда она набросилась на медсестру в Бликхемской
больнице, больше не случалось, если не считать легкой ссоры с новой
санитаркой, которая вопреки всем вокруг известному вегетарианству Арчин и
распоряжению Пола пыталась заставить ее есть тушеное мясо. Это наводило на
мысль, что сестра Дэвис дала девушке самую верную характеристику - чужая.
Пол засомневался, действительно ли она учит его впервые. В голову
приходили две возможности: она могла вспоминать забытое или просто
притворяться. Второй вариант казался менее вероятным. Шумахер твердо стоял
на том, что никто не в состоянии изобрести совершенно новый язык так,
чтобы филологи не распознали подделку. Однако нельзя было забывать о ее
без преувеличения гениальных результатах во всех без исключения тестах;
возможно, человеку со столь выдающимися способностями это и под силу.
неизбежностью, Пол чувствовал все меньше и меньше уверенности в том, что
ему удастся примирить Айрис с беременностью. Ему нужно было сейчас любое
подтверждение своих сил, и он надеялся получить его, разгадав головоломку
Арчин.
рассказать, хотя бы приблизительно, о своем происхождении. Он постоянно
спрашивал ее об этом, раздражаясь все сильнее из-за ее уверток, и сегодня
почти окончательно уверился, что она лжет, когда заявляет, что ей не
хватает слов.
на помощь все свое профессиональное самообладание и сообразил, что эта
ложь может быть вызвана какой-то глубокой психической травмой. Ему стало
стыдно, что он чуть не сорвал зло на больной за то, в чем она не виновата,
и в чем не могла ему помочь. Из всех врачей Чента кому, как не бывшему
сумасшедшему Полу Фидлеру, понять весь ужас этой беспомощности.
очередное катастрофическое видение схватило его мертвой хваткой: из-за
того, что он накричал на нее, Арчин теряет к нему доверие, вообще
отказывается общаться с врачами и погружается в глубокую апатию, которая
не оставляет ей никакой надежды выбраться когда-нибудь из Чента. Это
настолько вывело его из равновесия, что он почувствовал, что не может
больше работать, и раньше времени отправился за своей порцией чая с
бисквитами.
Арчин почувствует, что способна без затруднений высказывать свои мысли и
начнет бегло говорить, но предсказать, когда это произойдет, не мог никто,
включая ее саму.
соответствии с законами биологии, и он мог назвать неделю, если не день,
когда ему предстоит появиться на свет.
Все его мысли занимала Арчин, и он постоянно натыкался на нее, когда
проходил по больнице. Сестра Уэллс подарила ей портфель с оторванной
ручкой из шкафа, в котором без дела валялись невостребованные
родственниками вещи умерших; она прикрутила из проволоки новую ручку и
теперь повсюду таскала этот портфель с собой. В нем хранились вещи,
которые она насобирала по всей больнице, и которые были призваны помочь ей
определиться в этом мире: блокнот и карандаш, детский словарь с
картинками, дешевый атлас в мягкой обложке, альбом для рисования, который
он купил для нее, когда, поддавшись импульсу, решил последовать совету
сестры Дэвис и поехал в Бликхем заказывать рамку для портрета, который она
тогда нарисовала. Сейчас портрет красовался на стене его кабинета; увидев
его впервые, Арчин от радости повисла у Пола на шее.
даже атлас, который очаровал ее сильнее всего, судя по тому, что все
страницы оказались испещрены ее забавными остроконечными буквами, не стал
тем ключом, которым он надеялся открыть железную дверь ее защиты. На
просьбу показать, где находится ее дом, Пол неизменно получал прежний
ответ - палец утыкался в окрестности Чента.
какой-нибудь сумасшедший гений держал ее взаперти и учил разговаривать на