судьи, которым больше следует верить, чем вам, - тихим, торжественным
голосом изрек мистер Мэрдстон.
случаях следует больше верить, чем мне. И вам и Джейн. Я сказала только...
Постарайтесь, чтобы впредь этого не было, дорогая моя Клара, и следите за
собой.
вслух она не сказала ничего.
устремляя на меня холодный взгляд, - я с сожалением заметил, что у тебя
угрюмый нрав. Я не могу допустить, сэр, чтобы такой характер развивался у
меня на глазах, а я не прилагал бы никаких усилий к его исправлению. Вы,
сэр, должны постараться изменить его. Мы должны постараться изменить его
ради тебя.
- пролепетал я.
моя мать невольно подняла дрожащую руку, словно хотела протянуть ее между
нами. - Со свойственной тебе угрюмостью ты уединялся в своей комнате. Ты
сидел в своей комнате, когда тебе следовало находиться здесь. Запомни теперь
раз навсегда: я требую, чтобы ты был здесь, а не там! И еще я требую от тебя
повиновения. Ты меня знаешь, Дэвид. Этого повиновения я добьюсь.
Мэрдстон и твоей матери, - продолжал он. - Я не хочу, чтобы по прихоти
ребенка этой комнаты избегали, как зачумленной. Садись!
низкого происхождения. Ты ее должен общаться со слугами. Кухня не поможет
искоренить те многочисленные твои недостатки, какие надлежит искоренить. Об
этой женщине, которая тебе потворствует, я не скажу ни слова, раз вы, Клара,
- обратился он, понизив голос, к моей матери, - по старым воспоминаниям и
давней причуде питаете к ней слабость, которую еще не смогли преодолеть.
того, что ты оказываешь предпочтение обществу таких особ, как госпожа
Пегготи, и с этим должно быть покончено. Теперь ты меня понял, Дэвид, и
знаешь, каковы будут последствия, если ты не намерен повиноваться мне
беспрекословно.
касалось моей бедной матери, - и повиновался ему беспрекословно. Больше я не
уединялся в своей комнате, больше не искал прибежища у Пегготи, но день за
днем уныло сидел в гостиной, дожидаясь ночи и часа, когда можно идти спать.
одной и той же позе, не смея пошевельнуть ни рукой, ни ногой из страха, как
бы мисс Мэрдстон не пожаловалась (а это она делала по малейшему поводу) на
мою непоседливость, и не смея смотреть по сторонам из боязни встретить
неприязненный или испытующий взгляд, который обнаружит в моем взгляде новую
причину для жалоб! Как нестерпимо скучно было сидеть, прислушиваясь к
тиканию часов, следить за мисс Мэрдстон, нанизывающей блестящие
металлические бусинки, размышлять о том, выйдет ли она когда-нибудь замуж и,
если выйдет, кто будет этот несчастный, пересчитывать лепные украшения
камина и рассеянно блуждать взором по потолку, по завитушкам и спиралям на
обоях!
промозглые зимние дни, всюду таская за собой эту гостиную с мистером и мисс
Мэрдстон! Чудовищное бремя, которое приходилось мне нести, кошмар, от
которого я не мог очнуться, груз, давивший на мой мозг и его притуплявший!
чувствовал, что есть здесь лишние нож и вилка, и они - мои, есть лишний рот,
и это - мой, лишние тарелка и стул, и они - мои, лишний человек, и это - я!
заниматься, а я, не смея читать интересую книгу, корпел над учебником
арифметики, иссушающим мозг и душу! Эти вечера, когда таблицы мер и весов
сами ложились на мотив "Правь, Британия" или "Прочь, уныние", но не
задерживались, чтобы можно было их заучить, но, подобно бабушкиной спице,
проходящей сквозь петли, пронизывали мою несчастною голову, входя в одно ухо
и выходя в другое!
очнувшись от дремоты, которую пытался скрыть, как не получал я никогда
ответа на редкие свои вопросы! Каким казался я пустым местом, которого никто
не замечал, хотя всем оно было помехой! С каким мучительным облегчением я
слушал в девять часов вечера, как мисс Мэрдстон приветствует первый удар
колокола и приказывает мне идти спать!
провозгласила: "Вот, наконец, и последний день!" - и подала мне последнюю
чашку чаю, завершающую каникулы.
тут слегка приободрился и мечтал о встрече со Стирфортом, хотя за его спиной
и маячил мистер Крикл. Снова появился у садовой калитки мистер Баркис, и
снова мисс Мэрдстон сказала предостерегающее: "Клара!" - когда моя мать
наклонилась ко мне, чтобы попрощаться.
не о том, что уезжаю, ибо между нами уже зияла пропасть и каждый день был
днем разлуки. И в памяти моей живет не ее прощальный поцелуй, хотя он и был
очень горячим, но то, что за этим поцелуем последовало.
выглянул; она стояла одна у садовой калитки, высоко поднимая малютку, чтобы
я посмотрел на него. Был холодный безветренный день, и ни один волосок на ее
голове, ни одна складка ее платья не шевелилась, когда она пристально
глядела на меня, высоко поднимая свое дитя.
школе... безмолвная фигура близ моей кровати. Она смотрит на меня все тем же
пристальным взглядом и высоко поднимает над головою свое дитя.
ГЛАВА IX
который был в марте. Помню только, что Стирфорт вызывал во мне восхищение
еще больше, чем прежде. Он должен был уехать в конце полугодия, если не
раньше, и казался мне еще более смелым и более независимым, чем когда бы то
ни было, а, значит, - и еще более для меня привлекательным; только это я и
помню. Тяжелое воспоминание, отмечающее этот период жизни, по-видимому,
поглотило все другие воспоминания и одиноко хранится в душе.
Сэлем-Хаус от дня моего рождения. Я должен это признать, ибо мне известно,
что так именно оно и было; но в противном случае я был бы убежден, что между
двумя этими событиями не было никакого промежутка и одно наступило
немедленно вслед за другим.
него я смутно вижу изморозь; я чувствую, как прилипают к щеке мои
заиндевевшие волосы. Я гляжу на тускло освещенную классную комнату, где там
и сям потрескивают свечи, зажженные в это туманное утро, и вижу пар от
дыхания учеников, клубящийся в холодном воздухе, когда они дуют себе на
пальцы и стучат ногами.
для игр, как вдруг вошел мистер Шарп и объявил:
расплылся в улыбке. Когда я поспешно вскочил с места, несколько мальчиков
стали наперебой просить меня, чтобы я не забыл о них при раздаче гостинцев.
сказал мистер Шарп.
поразмыслить о нем, но эта мысль пришла мне в голову гораздо позднее.
лежали его трость и газета, а в руках у миссис Крикл было распечатанное
письмо. Но нигде никакой корзинки.
дивану и усаживаясь рядом со мной. - Мне нужно кое-что сообщить вам. У меня,
мой мальчик, есть для вас важные известия...
глядя на меня, и заглушил вздох большим гренком с маслом.
как люди покидают этот мир, - продолжала миссис Крикл. - Но всем нам, Дэвид,
суждено об этом узнать, одним в юности, другим в старости - в ту или иную
пору жизни.
спросила она, помолчав. - Все были здоровы? - Снова она сделала паузу. -
Ваша мама была здорова?
пытаясь ответить.
известие о серьезной болезни вашей мамы.