притянул к себе и крепко поцеловал.
поцеловал ее.
фонари горели тусклым желтым светом; яркой красочной суете наступил конец.
Площадь опустела, полосатые ларьки и палатки уныло мокли под дождем. При
порывах ветра теплый дождь заливал крыльцо, и Джем спиной старался заслонить
от него Мэри. Развязав платок на ее голове, он гладил ей волосы. Его рука
нежно скользнула вниз и коснулась плеча. Тут она решительно оттолкнула его.
Мерлин, - проговорила она. - Пора подумать о возвращении.
- Дует с моря, чего доброго, еще перевернемся по дороге. Нет, придется
переночевать в Лонстоне.
пока ливень поутих. Я подожду тебя здесь.
вымокнешь. Ну притворись, что влюблена в меня, что тебе стоит? И останься со
мной.
И этого достаточно для любого мужчины. Должно быть, и для женщины тоже.
теста.
местах? Останься со мной этой ночью, Мэри, и мы это проверим. К утру ты
станешь, как все, готов поклясться.
когда снова останешься одна.
неделю занемог. Небось псалмы ему пела.
обручальное кольцо, если тебе так важно соблюсти приличия. Не так уж часто у
меня в кармане достаточно денег, чтобы я мог с ходу сделать предложение.
сторону Теймара.
брать восьмую.
шали... глазки блестят... ну просто вылитая обезьянка. Ладно уж, пойду за
двуколкой и доставлю тебя к твоей тетушке. Но сперва, хочешь - не хочешь,
опять поцелую.
то повезет, будет с ним не жизнь, а мед\footnote{Из английской прибаутки:
повезет, будет с ним не жизнь, а мед; Встретишь трех - родишь девчонку,
Четырех - так жди мальчонку. Перевод и примеч. А. Л. Немченко. }. Остальное
доскажу, когда будешь посговорчивее. Жди здесь, скоро вернусь.
палаток, скрылся за углом.
понимала, какое им предстоит путешествие под проливным дождем и злым ветром.
А до "Ямайки" целых одиннадцать миль. При мысли о том, что она могла бы
остаться с Джемом в Лонстоне, ее сердце сильно забилось. Думать об этом было
тревожно и сладко теперь, когда он ушел и она могла дать себе волю. Ему,
наверно, хотелось, чтобы она потеряла голову, но такого удовольствия она ему
не доставит. Поступись она хотя бы раз своими принципами, и прости-прощай ее
независимость. Она уже не вольна будет распоряжаться собой, как ей
заблагорассудится, и даже свобода ее суждений может оказаться под угрозой.
Нет, она уже и без того достаточно поддалась своей слабости, теперь ей
трудно будет отказаться от Джема. Отныне стены "Ямайки" станут еще постылее.
Раньше ей было легче переносить одиночество. Сейчас же от сознания, что он
живет всего в четырех милях от нее, безмолвие, царящее над болотами, станет
ей мукой.
беззащитны! Если бы она могла решиться так же беспечно, как и Джем, провести
с ним ночь, а поутру расстаться без печали и забот! Увы, она была женщиной
и, стало быть, поступить так не могла. Всего несколько поцелуев - и она
едва не потеряла голову!
своим хозяином. Если Господь обойдет ее, Мэри Йеллан, своей милостью и лишит
покровительства, ее ждет та же участь.
Становилось холоднее. Грязная вода бежала по булыжной мостовой. Огни
погасли, улицы опустели. Лонстон как-то внезапно поблек. День Рождества
обещал быть холодным и невеселым.
Он был, конечно же, раздосадован и, видимо, решил наказать ее, оставив
мокнуть под дождем и мерзнуть под этим ненадежным укрытием. Шли томительные
минуты, а Джем не приезжал. Если он избрал такой способ отомстить, это было
неумно. Где-то часы пробили восемь; он отсутствовал уже полчаса, а до места,
где они оставили двуколку с лошадью, было всего пять минут ходу. Девушка
совсем загрустила. С полудня она была на ногах, и теперь, когда возбуждение
улеглось, она чувствовала сильную усталость и ей хотелось отдохнуть. Ее
беззаботное и легкомысленное настроение улетучилось, с уходом Джема пропала
вся веселость.
своего спутника. Длинная улица была безлюдна; лишь несколько человек, как и
она, прятались от безжалостно хлеставшего дождя.
и лошадь. Дверь была закрыта. Заглянув в щель, она убедилась, что сарай пуст
- значит, Джем уехал. Она постучалась в дверь соседней лавки. Спустя
некоторое время ей открыл тот самый парень, который днем пустил их на
конюшню. Он был явно недоволен тем, что его побеспокоили. К тому же он
попросту не узнал Мэри в намокшей шали, с растрепанными волосами.
Мы вместе приехали сюда на двуколке, если припоминаете. Но конюшня пуста. Вы
его не видели?
не меньше. Он очень торопился, и с ним был еще один человек. Не могу сказать
точно, но, по-моему, это официант из "Белого Оленя". Во всяком случае они
повернули в ту сторону.
Знаете, где это?
направилась к центру города. Что могло понадобиться Джему от официанта из
"Белого Оленя"? Верно, парень ошибся. Однако ей ничего не оставалось, как
пойти туда. Она вернулась на мощеную площадь к "Белому Оленю". Он был ярко
освещен и выглядел гостеприимно, но ни лошади, ни двуколки поблизости не
было. У Мэри упало сердце. Неужто Джем мог уехать без нее? Немного
поколебавшись, она открыла дверь и вошла в ресторан. Зал был полон господ,
которые весело болтали и смеялись. Ее простая деревенская одежда и намокшие,
в беспорядке рассыпавшиеся волосы вызвали замешательство. Кто-то из обслуги
быстро подошел к ней и попросил удалиться.
в двуколке, и его видели с одним из ваших служащих. Простите за
беспокойство, но мне очень важно найти его. Не справитесь ли вы о нем?
к небольшой группе мужчин, стоявших у камина и с любопытством наблюдавших
эту сцену. Среди них она узнала барышника и невысокого человека с рысьими
глазами.
вернулся с подносом, уставленным стаканами, и обнес собравшихся у камина
гостей. Немного погодя он принес им пирог и ветчину. На Мэри он не обращал
никакого внимания, и только когда она окликнула его в третий раз, удосужился
подойти к ней.
посетителей, чтобы еще заниматься теми, кто понаехал по случаю ярмарки. Нет
тут человека по фамилии Мерлин. Я спросил даже на улице, никто о нем не
слышал.
глазами.
продать лошадь моему партнеру, то я могу кое-что рассказать о нем, - заявил
он, широко улыбнувшись и обнажив гнилые зубы.
рысьими глазами.