женщине сзади, выхватил из корзины узел и побежал назад, обмотав узел
обрывком старого одеяла, висевшего у него на руке. Женщина подняла
страшный крик: она не видела, как исчез узел, но тотчас же заметила кражу,
потому что ее ноша вдруг стала легче.
старайся сбить их с толку!
извилистой улице, а еще через минуту он опять вынырнул на глазах у всех с
самым невинным и равнодушным лицом и остановился за деревом, наблюдая, что
будет.
ту минуту, когда прибежала женщина, за которой уже следовала целая толпа;
женщина схватила одной рукой короля за руку, а другой рукой свой узел и,
высоко подняв его кверху, начала длинную речь, осыпая мальчика
ругательствами и не отпуская его, как он ни старался вырваться.
юркнул в переулок и побежал по направлению к лагерю, посмеиваясь,
торжествуя, радуясь; он бежал и раздумывал, как бы правдоподобнее
рассказать эту историю шайке.
и раздраженно кричал:
нужна мне твоя жалкая рухлядь!
в кожаном фартуке, с засученными по локоть рукавами, подошел к нему,
говоря, что нужно проучить его, - но тут в воздухе сверкнула длинная шпага
и упала плашмя на руку кузнеца, а диковинный владелец шпаги дружелюбно
сказал:
ругани. Это дело не нам разбирать, а закону. Выпусти мальчика, добрая
женщина!
ушибленную руку; женщина неохотно выпустила маленького короля; зрители
неприязненно косились на незнакомца, но благоразумно молчали. Король с
горящими щеками и сверкающим взором бросился к своему избавителю.
тебе, изруби эту толпу негодяев в куски!
23. КОРОЛЬ АРЕСТОВАН
ухо:
придержи язык. Положись на меня, и все пойдет хорошо.
рыцарь! Удивительно, до чего крепко сидят у него в памяти все его странные
и безумные фантазии!.. И хоть этот мой титул один пустой звук, все же мне
лестно, что я заслужил его; пожалуй, больше чести быть достойным рыцарства
в его царстве Снов и Теней, чем добиться ценой унижений графского титула в
каком-нибудь настоящем царстве мира сего".
и положил руку на плечо короля. Но Гендон сказал ему:
Иди вперед, а мы пойдем за тобою.
Майлс и король шли сзади, а за ними по пятам - толпа народа. Король стал
было упираться, но Гендон шепнул ему:
власть; если тот, от кого исходят законы, не уважает их сам, как же он
может требовать, чтобы их уважали другие. По-видимому, один из этих
законов нарушен; когда король снова взойдет на трон, ему, без сомнения,
будет приятно вспомнить, что, находясь в положении частного человека, он,
невзирая на свой королевский сан, поступил, как подобает гражданину, и
подчинился законам.
ярмо законов на своих подданных, он и сам, очутившись в положении
подданного, понесет это ярмо.
тот самый воришка, который ее обокрал; никто не мог опровергнуть ее, и все
улики были против короля. Развязали узел, и когда в нем оказался жирный,
откормленный поросенок, судья заволновался, а Гендон побледнел и задрожал;
только король в своем неведении остался спокойным.
добросовестная цена, я не могу сбавить ни одного пенни.
и Майлс Гендон. Майлс был бледен, неподвижен, капли холодного пота
выступили у него на лбу и покатились по лицу.
теперь такие трудные времена для бедняков; посмотри на него: у него лицо
не злое, но с голоду мало ли что делают... Известно ли тебе, добрая
женщина, что за кражу имущества стоимостью выше тринадцати с половиной
пенсов виновный, по закону, должен быть _повешен_? [одна любопытная
старинная книжка, под названием "Английский бродяга", говорит, что
смертная казнь полагалась за кражу вещей, которые стоили дороже тринадцати
с половиной пенсов (прим.авт.)]
промолчал. Зато женщина вскочила на ноги, дрожа от страха и восклицая:
бедняк шел из-за меня на виселицу! Ах, избавьте меня от этого, ваша
милость! Скажите, что мне делать!..
протокол...
тебе, господи, что ты не дал принять на душу такой тяжелый грех!
и уязвил королевское достоинство, обняв его и расцеловав. Женщина
поблагодарила и ушла, унося с собой поросенка; полицейский отворил ей
дверь и вышел вслед за нею в сени. Судья записывал все происшедшее в
протокол. А Гендону, который всегда был настороже, захотелось узнать,
зачем это полицейский пошел вслед за женщиной; он потихоньку прокрался в
темные сени и услыхал следующий разговор:
тебе восемь пенсов.
восемь пенсов, настоящей монетой последнего царствования, которую старый
Гарри, что помер недавно [то есть король Генрих VIII], не успел отобрать
себе. Фигу тебе за твои восемь пенсов!
поросенок стоит восемь пенсов. Значит, ты дала ложную клятву. Иди со мной
держать ответ за свое преступление! А мальчишку повесят.
восемь пенсов, бери поросенка, только никому не рассказывай.
туда же вскоре вернулся и полицейский, спрятав в надежное место свою
добычу. Судья еще некоторое время писал, затем прочел королю отечески
мудрое и строгое наставление и приговорил его к кратковременному
заключению в общей тюрьме, а затем к публичной порке плетьми. Удивленный
король раскрыл рот для ответа и, по всей вероятности, отдал бы приказ
обезглавить доброго судью тут же на месте, но Гендон знаком предостерег
его, и он сдержал себя вовремя. Гендон взял его за руку, поклонился судье,
и оба, под охраной полицейского, отправились в тюрьму. Как только они
вышли на улицу, взбешенный монарх остановился, вырвал руку и воскликнул:
речами! Что богу угодно, то и случится; ты ничего не можешь ни ускорить,
ни отдалить; жди терпеливо - еще будет время горевать или радоваться,
когда произойдет то, чему быть суждено.
24. ПОБЕГ
попадались прохожие, да и те шагали торопливо, с озабоченным видом людей,
желающих возможно скорее покончить дела и укрыться в уютных домах от
пронизывающего ветра и надвигающихся сумерек. Они не глядели ни вправо, ни
влево; они не обращали никакого внимания на наших путников, даже как будто
не видели их. Эдуард Шестой спрашивал себя, случалось ли когда-нибудь,
чтобы толпа смотрела на короля, шествующего в тюрьму, с таким великолепным