read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Вчера, несмотря на плохое самочувствие, ему пришлось принять участие в столкновении с камрадами из ячейки. Когда майор и его люди прибыли на явочную квартиру, камрады уже были там. Пришлось с ними схватиться, но, к счастью, удалось обойтись без тяжелых потерь - только трое раненых. Такую цену пришлось заплатить, чтобы пробиться к явочной квартире.
Правда, к тому времени там уже никого не было - те, кто взял деньги и заготовки, ушли через крышу.
Поначалу Гастон был твердо уверен, что это дело рук ячейки. Он полагал, что камрады выбили информацию из Зиберта и Барнаби, а потом наведались в квартиру, однако захваченный в плен раненый утверждал обратное.
Этого беднягу фактически со смертельным ранением привезли в госпиталь, и врачи сколько могли поддерживали его жизнь, чтобы он дал показания.
Из них следовало, что освобожденные из фургона двое арестантов оказались не Рамоном Альваресом и его другом, а совершенно незнакомыми Сайрусу людьми. Сайрус был командиром всей группы и лично знал Рамона.
Пока раненого Сайруса везли в дом камрада Квентина, где прятались освобожденные арестанты, он названивал Квентину, выясняя, как выглядят эти люди. Поняв, что ни один из освобожденных не является Рамоном, Сайрус сказался тяжело больным.
Увидев гостей, он окончательно убедился, что это посторонние люди или даже шпионы, и вызвал на помощь всех камрадов.
Чтобы выяснить наверняка, лигийцы эти двое или случайные люди, их решили подвергнуть пыткам. Эту работу обычно выполняла Лорейн.
Майору Гастону уже приходилось сталкиваться с тем, во что превращались ее жертвы. На телах некоторых из них почти не оставалось кожи, при том что их до последнего поддерживали в сознании - они должны были чувствовать боль.
Их находили в чуланах, в подвалах домов, откуда агенты ячейки убегали, спасаясь от контрразведки.
Майор и сам был лишен сантиментов, но на такое он бы не пошел, хотя и заходил порой довольно далеко.
По словам раненого, эти двое вели себя странно. Они кричали от страха, казалось, они в истерике, а на самом деле все это делалось для отвода глаз. Пока один отвлекал внимание, борясь с Лорейн, второй обезоружил Квентина и стал в упор расстреливать камрадов.
Поднялась суматоха, в которой погибло семеро. Лорейн была убита ножом, Сайрус - тоже. Когда командира нашли, из его шеи торчала рукоятка. Остальные камрады решили отомстить и погнались за ускользнувшими Зибертом и Барнаби.
Первый раз пришлось стрелять на шоссе, но вместо этих двух боевики застрелили полицейского. Началась погоня по всему городу, а закончилась она на улице Фоккера, возле дома номер 20.
Под утро, истощив свои силы, раненый умер, но у майора Гастона появилось много ценных сведений.
Теперь он знал, что с добычей по крышам ушли именно Зиберт и Барнаби. Позже нашлись очевидцы, которые видели, как эти двое спустились с крыши на балкон одной из квартир. Затем на этот балкон забрался еще один человек - его обезглавленный труп нашли в той же квартире.
Раненый, пока был жив, успел рассказать, что в погоню за фальшивыми камрадами отправился Питер Уэйк, командир одного из звеньев ячейки.
Выезжавший на место Лерой сообщил, что голову этому парню разнесло из полицейского пистолета, одна пуля и две гильзы от него были найдены там же.
Хозяйка квартиры, некая Барбара Анистон, разведенная женщина тридцати восьми лет, утверждала, что не слышала выстрелов и шума в собственной квартире, поскольку была в постели со своим приятелем. Между делом выяснилось, что приятелей у нее трое.
Соседи снизу подтвердили, что мадам Анистон "страшно шумит среди бела дня и вся мебель у нее ходит ходуном".
Лишь после того как сексуальный марафон был закончен, мадам Анистон с любовником вышли из комнаты в коридор и увидели тело. Позже в ванной комнате была найдена залитая кровью чужая одежда, а дружок мадам Анистон остался без ничего.
Таким образом, картина складывалась довольно неприятная. Двое арестантов, которых Гастон заполучил в полицейском управлении, оказались не просто "мешками", не просто зажиревшими от тыловой жизни ветеранами, а самыми настоящими коммандос. А может, они и были коммандос?
Не стоило сбрасывать со счетов элемент везения, однако Гастон прекрасно знал, что везет в таких делах только людям подготовленным. А эти, сталкиваясь с проблемой, решали ее, шагая по трупам.

ГЛАВА 94

Вернувшийся Лерой, тихонько постучавшись в дверь, заглянул в кабинет. Майор махнул ему рукой, дескать, заходи.
Старший агент вошел с папкой в одной руке и пластиковым пакетом с вещдоками - в другой. Гастону не терпелось посмотреть принесенные вещдоки, однако он решил подождать, пока Лерой расскажет все по порядку.
Старший агент присел к столу, открыл папку и вынул пачку фотографий. На фотографии майору тоже хотелось взглянуть, но он сам ругал сотрудников за подобную торопливость, а потому терпеливо ждал.
- Ну и что там?
- Бруно Вальдес показывает, что Зиберт и Барнаби приехали к нему на такси и он сразу отвел их к Роби Вильямсу. Эти двое вели себя так, что было ясно - у них есть деньги.
- Ну еще бы, сукины дети! - прокомментировал май-ор. - На чужие гуляют! Продолжай.
- Далее Вальдес сообщает, что Роби принял заказ на изготовление документов из заготовок, а потом, поскольку время было уже позднее, Вальдес вызвался отвезти клиентов в мотель "Томатный куст", хозяйку которого он хорошо знает. Вальдес признался, что решил заполучить не только заготовки, но и все деньги, которые клиенты носили прямо в сумке.
Поселил он этих гостей в самом крайнем, тридцать восьмом номере, чтобы оттуда в случае чего они не смогли ни до кого докричаться.
Потом Вальдес позвонил двум наемным убийцам - Ларри О'Браену и Тоду Моргинсу, с которыми сотрудничал и прежде. В выписке из архива сообщается, что у Ларри О'Браена по кличке Маркер большой послужной список. Более сотни трупов и ни одной отсидки. Он всегда убирал свидетелей, это был его основной принцип. Услуги Маркера ценились очень высоко.
Тод Моргинс не так известен, но в последнее время работал в паре с Маркером.
- Серьезные ребята, - согласился майор.
- Как показывает Вальдес, он ждал Тода и Маркера в своей машине, припаркованной возле автостоянки. Прождав сорок пять минут и не услышав ни выстрелов, ни криков, он решил уехать.
- Так что же там произошло?
- Вот, сэр.
С этими словами Лерой подал майору фотографии.
- Карпентер с группой успели побывать там до приезда полиции, потом они же ее и вызвали. До их прихода никто ничего не знал.
Судя по фотографиям, Зиберт и Барнаби изготовили из матрасов куклы. Им-то и достался весь свинец - пули были со сминающейся головкой, поэтому матрасы просто распотрошило. Со стен отбито много штукатурки, а на полу удалось собрать пятьдесят три гильзы от одиннадцатимиллиметрового автомата "Бак-12".
- Как на бизонов шли охотиться, - заметил майор.
- Вот именно, сэр. Только попались на фокус с куклами. На этих фотографиях тела Ларри О'Браена по кличке Маркер и Тода Маргинса. Они были найдены в близлежащей роще. Оба оказались убиты половинками ножниц.
- Половинками ножниц? - удивился майор.
- Именно, сэр. Сами посмотрите. - И Лерой передал майору вещдоки.
- Еще Вальдес показал, что видел у Барнаби часы, которые прежде принадлежали Ларри О'Браену. - Выходит, они еще и мародеры.
- Или им просто были нужны часы. В карманах Маркера и его напарника остались деньги, их никто не взял.
- Очень интересно, - сказал майор, рассматривая самодельное оружие. Рукоятки были мастерски навиты из веревки, часть которой пошло на обмотку основания лезвий, чтобы получались пробки. - Здорово сделано, - восхитился Гастон и снова вернулся к фотографиям. - Я так понимаю, крови в номере не было?
- Ни капли, сэр.
- Выходит, эти ребята не такие уж простые, а, Лерой?
- Выходит, что так, сэр. Может, не стоит за ними охотиться?
- Стоит, Лерой, стоит. Пятьдесят тысяч - вот чего это стоит. Мы попытаемся найти их, но, если долго не будет результатов, пусть гуляют.
Удивительно, почему они не рассчитались с Бруно Вальдесом, ведь ясно же было, кто виновник ночного нападения.
- Вальдес показал, что он опасался чего-то подобного, но утром эти двое вели себя как ни в чем не бывало. Он отвез их к Роби, где они получили свои документы и расплатились чистыми заготовками, как и договаривались.
- М-да, странные ребята.

ГЛАВА 95

Полет до Бландсельда длился четверо суток. Чтобы подавить снедавшую их тревогу, напарники покупали себе новую одежду, объедались в ресторанах и смиренно ждали своей участи - либо благополучного прибытия на орбитальный терминал, либо уже знакомого разговора со службами безопасности, а затем торжественной передачи в руки полицейских.
За своими переживаниями Джек и Барнаби позабыли про статус молодоженов и не обращали внимания на пассажиров, которые показывали на них пальцем и ехидно посмеивались.
Практически все на судне знали, что эти двое мужчин занимают "люкс-специал", номер для молодоженов.
И все же, несмотря на тревогу, не покидавшую напарников, им было легче, чем в прошлый раз, когда за ними охотились банды Жофре и Сутулого.
- Что мы будем делать, если доберемся до Бландсельда? - время от времени спрашивал Барнаби.
- Поговорим об этом, когда все получится, - неизменно отвечал Джек, который стал необычайно суеверным.
Наконец их судно пришвартовалось к орбитальному терминалу.
Джек и Барнаби, в модных пиджаках и с приличным багажом, осторожно вышли в шумный зал терминала и первые несколько минут ожидали окрика, однако охранники проходили мимо них и ничто не внушало опасений.
Поскольку здесь не было драконовских порядков с обязательным предъявлением удостоверений личности, напарники взяли два отдельных билета в каюту полулюкс на ближайший лайнер компании "Каре" до Цитрагона. Опасные приключения длились не очень долго, так что они еще вполне могли успеть выполнить задание мистера Рейнольдса. Дело было не в деньгах - деньги у Джека с Барнаби имелись, причина, по которой им надо было попасть на Цитрагон, заключалась в следующем. Помимо того что там можно было укрыться от контрразведки, напарники знали номер диспикера человека, который должен был их встретить.
По словам инструктора, встречающий мог обеспечить их жилплощадью, а в случае необходимости и оружием. В его обязанности входило провести окончательный инструктаж и доставить напарников вместе с ценным грузом за пределы города или даже планеты.
Имелись все резоны предположить, что такой специалист может найти и способ изготовить новые документы.
Заняв свою новую каюту, напарники немного успокоились и в ожидании отправления стали планировать дальнейшие действия.
- Думаю, поначалу мы должны подыграть ему - дескать, действительно собрались отвезти ваш пустячок мистеру Рейнольдсу, - сказал Джек.
- Слушай, а вдруг задание действительно плевое?! Тогда мы возьмем чемоданчик, или чего там полагается, - и дунем прямиком до Чиккера! Ну, то есть, конечно, немножко в объезд, - поправился Барнаби, вспомнив про майора Гастона. - Как тебе такой расклад?
- А Сутулый? Если он добрался первым, значит, уже сам везет тот самый чемоданчик мистеру Рейнольдсу.
- Так-то оно так, - согласился Барнаби, - но тогда мы вернемся налегке. Ты подождешь, когда продадут твои шмотки и заплатят долги, а на наши деньги будем жить, пока не подыщем себе какое-нибудь занятие.
Путешествие до Цитрагона проходило настолько комфортно, насколько это вообще могло быть в условиях, когда не нужно бояться, что получишь неожиданный удар ножом и попадешь в лапы полицейских на орбитальном терминале.
Незаметно втянувшись в красивую жизнь, Джек и Барнаби посещали на борту судна парикмахерские, массажные салоны и подолгу беседовали с шеф-поваром ресторана, обговаривая персональные меню. Они так увлеклись, что чуть не забыли позвонить человеку, который должен был их встретить.
В каюте-полулюксе средства связи предусмотрены не были. Пришлось идти в ресторан, и там, в прозрачной кабинке, Джек набрал нужный номер.
Барнаби сидел за столиком неподалеку и ел мороженое, а на самом деле был на стреме.
- Слушаю вас, - ответил Джеку сиплый голос.
- Завтра мы прибываем на орбитальный терминал, - сообщил Джек без всяких дополнительных объяснений. Инструктор предупреждал, что по этому номеру их ждут и все поймут без лишних слов. Так и оказалось.
- Понятно. Какой номер вашего рейса?
- Компания "Каре", две тысячи шестьсот десять.
- Вам нужно выбрать челнок до порта Элионопсес. Я буду ждать возле билетных касс компании "Каре".
- Как мы вас узнаем?
- На мне будет бежевый костюм и голубая рубашка. Вы ни с кем меня не спутаете, уверяю вас.
- До встречи, - сказал Джек и положил трубку.
- Ну как? - спросил Барнаби, подбирая ложечкой клубничный джем, когда Джек вернулся за столик.
- Все в порядке. Он будет ждать нас в порту Элинопсеса.
- Элинопсес - это город, я помню.
- Молодец. Он сказал, что мы не спутаем его ни с кем. На нем будет бежевый костюм и голубая рубашка.
- Значит, там лето...
- Значит, лето.

ГЛАВА 96

Прошел последний день развлекательного полета, и Джек с Барнаби благополучно прибыли на орбитальный терминал Цитрагона.
Все здесь выглядело так же, как и в залах других орбитальных терминалов. Одинаковое расположение корпоративных магазинов, туалетов, касс и сувенирных лавочек.
Пересев в нужный челнок, напарники спустились в порт города Элинопсеса. Поскольку здания всех портов также были сделаны по единому проекту, искать место встречи Джеку и Барнаби не пришлось.
С элегантными кожаными чемоданами они вышли к кассам, где стоял нужный им человек. Это был высокий широкоплечий мужчина лет сорока пяти в бежевом костюме и бежевых плетеных туфлях. Открытый ворот голубой рубашки позволял разглядеть золотую цепочку, а половина лица была скрыта за большими дымчатыми очками.
- Я - Мартин, - представился встречающий и протянул руку.
- Джек, - сказал Зиберт, отвечая на рукопожатие.
- А я - Рон.
- Очень приятно, господа. Ну, милости просим к моему автомобилю. Это недалеко.
- А пароль? - вспомнил Барнаби. - Кажется, что-то там про дрозда...
- Да наплюйте, - отмахнулся Мартин.
Его машина, как и подозревал Джек, оказалась длинным, лакированным зверем с двигателем под трехкомпонентное топливо и всякими электронными излишествами, которыми был переполнен салон. И называлась она так же гладко, как и выглядела - "лондейл".
- А вы прилично одеты, ребята, - заметил Мартин, садясь за руль.
- Спасибо, - ответил Джек.
- Другие выглядят словно бродяги. Я даже удивляюсь, как это их не снимает с судна полиция.
Джек с Барнаби обменялись удивленными взглядами. Предполагалось, что это задание поручено только им.
- А что, Мартин, бывают и другие? - осторожно спросил Джек. - Мистер Рейнольде говорил, что это разовое задание и его поручили только нам двоим...
- Ну... - Мартин помолчал, соображая, как ему выкрутиться, и начал выруливать на проезжую часть. - Одним словом, процесс он... беспрерывный, я бы так сказал. Одни приезжают, забирают груз и увозят. Потом появляются другие, и все повторяется.
- И часто повторяется?
- Ну... раз в два месяца. Иногда чаще.
- Послушайте, Мартин, а не могло оказаться так, что отправляли одновременно несколько групп? - спросил Джек, старательно работая под дурачка.
- А из чего вы делаете такие выводы? - поразился Мартин, и даже машина его слегка вильнула.
- На судне мы выдели каких-то подозрительных парней, которые смотрели на нас ну просто как на врагов.
- Точно! - подтвердил Барнаби, подхватывая тон Джека. - Рожи криминальные. Мороз по коже, да и только.
- Нет, это вам показалось! - заверил Мартин и с облегчением вздохнул. Он боялся какие-то веских улик, доказательств. А обычные разговоры всегда можно свести к излишней мнительности. Нервы - что тут поделаешь. Тем не менее он уже знал, что одна группа была уничтожена другой, конкурирующей. А вот эти два идиота куда-то на время исчезали. Теперь задают вопросы. Слишком много вопросов.
- Куда мы сейчас едем?
- На временную квартиру. Поживете там некоторое время, пока мы не состыкуем кое-какие детали.
- А город у вас ничего, интересный, - заметил Барнаби - Только почему-то окон в домах нет. Это мода такая?
- Это не мода. Это короба вентиляционных установок, в них никто не живет.
- И прохожих мало.
- Просто мы едем через промышленную зону. Дальше будут вам и прохожие, и девушки в мини, - пояснил Мартин, исполняя роль радушного хозяина.
Скоро по обе стороны улицы потянулись дома, однако были они однообразные и очень мало отличались от тех самых вентиляционных коробов. Джека это даже забавляло. Он никак не мог определить, жилой ли это район, или квартал офисов. С одной стороны, сопутствовавших спальным районам магазинов, химчисток и аптек здесь не было, с другой - у подъездов отсутствовали таблички с названиями фирм-арендаторов.

ГЛАВА 97

Наконец они остановились возле высотного здания, почти не отличавшегося от тех, мимо которых проезжали.
На его фасаде было написано: "27-я улица. Дом 310".
Следуя за Мартином, Джек и Барнаби прошли через небольшой, отделанный дешевым пластиком холл и втиснулись в узкий скрипучий лифт, который довольно резво вознес их на шестой этаж.
- А вот и ваши апартаменты, заметьте - близко к лифту, - сказал Мартин, открывая ключом дверь и входя в помещение.
Джек и Барнаби вошли следом.
- Ну вот - смотрите, простенько и со вкусом.
- Да, миленько, - согласился Джек, озирая две втиснутые между стен кровати, небольшой стол и два потертых стула.
Для хранения одежды и личных вещей предполагалось использовать стенной шкаф, дверцы которого не закрывались, а умываться следовало в крохотной душевой, куда ухитрились втиснуть еще и унитаз.
"На апартаментах они не разорились", - заключил Джек. Даже камера в тюрьме контрразведки выглядела приличнее, а уж после уютных кают компании "Каре" эта комната казалась собачьей конурой.
- Нас все устраивает, - сказал Барнаби, который успел заглянуть в кухню, где стоял только морозильный шкаф.
- Кстати, если вы отдадите мне карточки "Риш - Роял", я могу их разблокировать.
- Нет, пока в этом нет необходимости, - сказал Джек.
- Ну, смотрите, а то потом может не оказаться свободного времени.
- Нет-нет, мы не спешим, - сказал Барнаби.
- Ну как знаете. Ладно, я пойду. - Мартин взглянул на часы. - Местное время почти пять часов, можете отдохнуть с дороги. Спуститесь на улицу, осмотрите район. Заблудиться вы не сможете при всем желании, здесь на каждом углу план города.
- А долго нам здесь отдыхать?
- Это зависит от того, насколько быстро мы решим некоторые организационные вопросы.
- А как с оружием - потребуется оно или нет?
- Пока все говорит за то, что никакого оружия не потребуется. Вы придете, возьмете что нужно и спокойно удалитесь. Однако если возникнет хотя бы потенциальная угроза, оружие вы получите.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.